"تراجع في" - Translation from Arabic to English

    • decline in
        
    • decrease in
        
    • reduction in
        
    • declined in
        
    • declines in
        
    • retrogression in
        
    • drop in
        
    • decreasing
        
    • decreases in
        
    • regression in
        
    • downturn in
        
    • reversed in
        
    • decreased in
        
    • dip in
        
    • reversal
        
    The result has been a decline in national output, which is now incapable of satisfying the demand for goods and services of a burgeoning population. UN ونتج عن ذلك تراجع في الإنتاج الوطني غير القادر على الاستجابة للطلبات من السلع والخدمات الناشئة عن الزيادة السكانية.
    One speaker, while welcoming the programmatic approach and its benefits, pointed out that in South-East Asia and the Pacific such an approach could lead to a decline in activities aimed at supporting drug control. UN وفي حين رحب أحد المتكلمين بالنهج البرنامجي وبفوائده، أشار إلى أن هذا النهج يمكن أن يؤدِّي في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ إلى تراجع في الأنشطة الرامية إلى دعم مراقبة المخدرات.
    There has also been a decrease in the malaria situation in the nine countries in the Middle East and North Africa, relative to 2000. UN كما حدث تراجع في معدلات الإصابة بالملاريا في تسعة بلدان في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا مقارنة بعام 2000.
    The lower output resulted from the reduction in training activities following the earthquake UN يعزى انخفاض الناتج إلى تراجع في أنشطة التدريب على إثر وقوع الزلزال
    In the past few years, cocaine use appeared to have declined in North America, but it remained stable in the other regions. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، بدا أنَّ تعاطي الكوكايين تراجع في أمريكا الشمالية، لكنه بقي مستقرا في مناطق أخرى.
    This was because the austerity programmes led to larger than expected declines in growth, which further depressed tax revenues and thus fiscal positions. UN ويُعزى ذلك إلى أن برامج التقشف أدت إلى تراجع في النمو أكثر مما كان متوقعا، مما أدى إلى ازدياد ضعف إيرادات الضرائب ومن ثم المراكز المالية لتلك البلدان.
    The Secretary-General, in his analytical assessment, states that the picture is quite mixed and points to considerable advances in some areas and to modest progress, stagnation or retrogression in others. UN وقد ذكر الأمين العام في تقييمه التحليلي أن الصورة متباينة، وأنها تشير إلى أوجه تقدم كبير في بعض المجالات وتقدم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى.
    A decline in the demand for consumer durables followed, and there was a clear downward shift in consumption in 2008. UN وتلا ذلك تراجع في الطلب على السلع المعمرة، وحدث انكماش واضح في الاستهلاك في عام 2008.
    There has also been a decline in seizures of narcotics at European airports on flights originating in West Africa. UN وحدث أيضا تراجع في مضبوطات المخدرات في المطارات الأوروبية من الرحلات الجوية القادمة من غرب أفريقيا.
    This situation, compounded by a high demand for education, has resulted in a decline in teaching conditions and serious structural problems. UN وهذه الحالة، مقرونة بارتفاع الإقبال على التعليم، أدت إلى تراجع في الأحوال التعليمية وإلى مشاكل هيكلية خطيرة.
    There had been a decline in the number of abortions, and in associated maternal mortality rates, in recent years. UN وقد حدث تراجع في عدد حالات الإجهاض، وما يرتبط بها من معدلات وفيات الأمهات.
    There has been a decline in growth of output in Latin America. UN وحدث تراجع في نمو اﻹنتاج في أمريكا اللاتينية.
    165. Statistics on persons having participated in formal training do not indicate any decrease in the share of women. UN 165- ولا تشير الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص الذين شاركوا في التدريب الرسمي إلى أي تراجع في نسبة النساء.
    Additionally, a decrease in the economic and employment prospects of youth could initiate economic stagnation or retrogression. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي نقصان الآفاق الاقتصادية وآفاق العمالة المتاحة للشابات إلى ركود أو تراجع في الاقتصاد.
    In all countries, except Sri Lanka, there would be a reduction in the level of poverty. UN وسيسجل في جميع البلدان، باستثناء سري لانكا، تراجع في مستوى الفقر.
    The provinces of Toliara, Toamasina and Antananarivo have benefited from greatest reduction in overall poverty. UN حيث شهدت مقاطعات توليارا وتواماسينا وأنتاناناريفو أكبر معدل تراجع في عدد الفقراء.
    However, they have declined in some countries of Latin America and Africa that still experience high income inequality. UN ومع ذلك، تراجع في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا التي لا تزال تواجه عدم المساواة كبيرا في توزيع الدخل.
    declines in HIV incidence are now reported in three fifths of the least developed countries for which trend data are available. UN ويجري الإبلاغ عن تراجع في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في ثلاثة أخماس تلك البلدان التي تتوافر بيانات الاتجاهات بشأنها.
    These reports paint a mixed picture: considerable advances in some areas and modest progress, stagnation or retrogression in others. UN وترسم هذه التقارير صورة مختلطة: تقدُّم كبير في بعض المجالات، وتقدُّم متواضع وركود أو تراجع في مجالات أخرى.
    70. The most significant drop in the prevalence of contraceptives was seen in the male condoms. UN 70 - وشوهد أكبر تراجع في انتشار وسائل منع الحمل في استخدام الرفالات الذكرية.
    Mean levels have been decreasing at this plant and another in Antwerp Belgium since then with mean levels in 2000 of 1.32 and 0.80 ppm, respectively. UN ومنذ ذلك الحين، سُجل تراجع في مستويات المتوسط الكمي في هذا المصنع وفي مصنع آخر بمدينة أنتورب، بلجيكا، لتصل مستويات المتوسط الكمي في عام 2000 إلى 1.32 و0.80 جزء في المليون على التوالي.
    The data suggests that decreases in the number of people lacking access to sanitation took place in all three subregions. UN ويتضح من البيانات أن عدد المحرومين من هذه المرافق قد تراجع في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث.
    Any regression in the level of aid provided that is not fully justified should be treated, presumptively, as a violation of States' obligations under international law. UN وينبغي أن يعامل كل تراجع في مستوى المعونة، إذا لم يبرر بالكامل، كانتهاك مفترض لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي.
    For the 2011 calendar year, however, a downturn in cruise ship arrivals was recorded. UN غير أنّه قد سُجّل تراجع في عدد الزيارات بسفن الرحلات السياحية خلال السنة التقويمية 2011.
    The growing trend of forced displacement was reversed in 2003, but continued to register high levels. UN وقد تراجع في سنة 2003 الاتجاه المتزايد لعمليات التهجير القسري، ولكن معدلات تلك العمليات ظلت مرتفعة.
    According to official statistics, the number of child abduction cases decreased in 2008 compared with previous years; however, it is important to note that this type of violation also remains underreported. UN وحسب إحصاءات رسمية، فإن عدد حالات اختطاف الأطفال قد تراجع في عام 2008 مقارنة بالسنوات السابقة، لكن من المهم الإشارة إلى أن الإبلاغ عن هذا النوع من الانتهاكات لا يزال ناقصا أيضا.
    Played the dip in the market. Open Subtitles إلى البنك البلجيكي أدى ذلك الى تراجع في السوق
    Any slack or reversal in the revitalization effort could have a disproportionate negative effect on donors' confidence. UN فأي تراخ أو تراجع في جهود إنعاش المركز قد يؤثر بشكل سلبي غير متناسب على ثقة الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more