"تراخيص إقامة" - Translation from Arabic to English

    • residence permits
        
    • residence permit
        
    • residency permits
        
    Please provide statistical data, disaggregated by sex, on the number of cases in which residence permits or asylum have been granted. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس، عن أعداد الحالات التي تم فيها منح تراخيص إقامة أو لجوء.
    On 5 June 2003, they were granted residence permits on humanitarian grounds. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    On 5 June 2003, they were granted residence permits on humanitarian grounds. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    There was little difference in practice between a residence permit granted for humanitarian reasons and right of asylum. UN وأضاف أن الفرق قليل، في الواقع، بين الذين يحصلون على تراخيص إقامة لأسباب إنسانية وبين الذين يمنحون حق اللجوء.
    Mexico welcomed that victims of trafficking are entitled to residency permits. UN ورحبت كذلك بمنح ضحايا الاتجار بالبشر الحق في الحصول على تراخيص إقامة.
    In order to prevent the exploitation of workers, the authorities issued only temporary residence permits which could not be extended. UN وحتى يتسنى منع استغلال العمال، اقتصرت السلطات على إصدار تراخيص إقامة لا يمكن تمديدها.
    Victims of trafficking who did not have Norwegian residence permits could be granted a reflection period of 45 days, which was renewable. UN ويمكن منح ضحايا الاتجار الذين لا يمتلكون تراخيص إقامة نرويجية مهلة للتفكير مدتها 45 يوما، قابلة للتجديد.
    Under article 18 of Law 286, residence permits for reasons of social protection could be issued to trafficking victims. UN وتجيز المادة 18 من القانون 286 إصدار تراخيص إقامة لضحايا الاتجار من أجل حمايتهم الاجتماعية.
    Victims were issued residence permits to enable them to access rehabilitation programmes and testify against traffickers. UN وتصرف للضحايا تراخيص إقامة لتمكينهم من الحصول على برامج إعادة التأهيل والشهادة ضد المتاجرين.
    Some of these persons will have West Bank identity documents and some will have Jerusalem residence permits. UN وسيكون لدى بعض هؤلاء الأشخاص وثائق هوية من الضفة الغربية، ولدى بعضهم الآخر تراخيص إقامة من القدس.
    At that time, Pakistan was detaining people without residence permits. UN وفي ذلك الحين كانت باكستان تحتجز اﻷشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة.
    CRC urged Kyrgyzstan to ensure that all children born in its territory were registered and provided with birth certificates, irrespective of the availability of their parents' identity documents or residence permits. UN 45- حثت لجنة حقوق الطفل قيرغيزستان على ضمان تسجيل جميع الأطفال المولودين في إقليمها وإعطائهم شهادات ميلاد، بغض النظر عما إذا كانت توجد وثائق هوية أو تراخيص إقامة لوالديهم.
    These texts described all the measures concerning the issuance of provisional (and in some cases permanent) residence permits. UN وقد تضمّنت هذه النصوص وصفا لمجموع التدابير المتعلقة بمنح تراخيص إقامة مؤقتة (ودائمة في بعض الحالات).
    She would like to know whether the provision of temporary residence permits to victims of reported cases of trafficking who could provide evidence was mandatory, and how many women had been given permits to remain in the country after providing such evidence. UN واستفسرت عما إذا كان توفير تراخيص إقامة مؤقتة لضحايا حالات الاتجار المبلغ عنها، الذين بوسعهم تقديم دليل على وقوع ذلك، هو مسألة إلزامية، وعن عدد النساء اللائي أعطين تراخيص للبقاء في البلاد بعد تقديم مثل هذا الدليل.
    Recently in the Netherlands, a group of 600 economic refugees from Armenia had declared that they were homosexuals in the hope of obtaining residence permits on the pretext that they belonged to sexual minorities. UN وكانت مجموعة تضم ٠٠٦ لاجئ اقتصادي من أرمينيا قد أعلنت مؤخراً في هولندا أن أفرادها لوطيون أملاً في الحصول على تراخيص إقامة بسبب انتمائهم إلى أقليات جنسية.
    Similarly, at ESCWA, special residence permits are granted to retirees wishing to retain residence in the country after retirement -- the regular alien residence charges are imposed. UN وبالمثل، تُمنح في الإسكوا تراخيص إقامة خاصة للمتقاعدين الراغبين في الإقامة في البلد بعد التقاعد، وتُفرض رسوم الإقامة الاعتيادية على الأجانب.
    117. Due to amendments made to Georgian Law on Refugees in 2007, the refugees registered in Georgia are being issued Temporary residence permits. UN 117- وعملاً بالتعديلات على القانون الجورجي بشأن اللاجئين في عام 2007، صار اللاجئون المسجلون في جورجيا يحصلون على تراخيص إقامة مؤقتة.
    No travel document, visa or residence permit has ever been issued to the above-mentioned persons. UN ولم تعط إلى اﻷشخاص المذكورين أعلاه أية وثائق سفر أو تأشيرات أو تراخيص إقامة.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    The Committee recommends that the State party extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit, so as to ensure universal access to affordable primary health care for all. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق تغطية قانون التأمين الصحي الوطني ليشمل الأشخاص الذين لا يملكون تراخيص إقامة دائمة، لضمان وصول الجميع دون استثناء إلى الرعاية الصحية الأولية الميسورة التكلفة.
    For instance, in the Kurdistan region of Iraq, Syrian refugees have been provided with residency permits which allow them to access services and employment, and to enjoy freedom of movement. UN وعلى سبيل المثال، مُنح اللاجئون السوريون في إقليم كردستان بالعراق تراخيص إقامة تمكّنهم من الحصول على الخدمات وفرص العمل والتمتع بحرية التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more