"تراعي الاعتبارات الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • culturally sensitive
        
    • culturally appropriate
        
    It will also require participation of both women and men in the development of such programmes in ways that are culturally sensitive to local settings. UN كما سيتطلب مشاركة النساء والرجال على حد سواء في وضع تلك البرامج بطرق تراعي الاعتبارات الثقافية للأوضاع المحلية.
    Counselling and support programmes should be culturally sensitive and accessible for minority women who are victims of trafficking. UN وينبغي لبرامج الدعم والمشورة أن تراعي الاعتبارات الثقافية وأن تكون متاحة لضحايا الاتجار بالبشر من نساء الأقليات.
    UNFPA proposes to use these strategies and an additional strategy -- culturally sensitive approaches -- in the new strategic plan, 2008-2011. UN ويقترح الصندوق استخدام هذه الاستراتيجيات واستراتيجية إضافية - نُهج تراعي الاعتبارات الثقافية - في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011.
    Using culturally sensitive approaches can reduce resistance to implementing the ICPD Programme of Action and create windows of opportunity for further progress. UN كما يمكن للأخذ بالنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية أن يؤدي إلى تقليص المقاومة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتهيئة الفرص لإحراز مزيد من التقدم.
    Development of alternative and culturally appropriate treatment services for people with HIV/AIDS. UN :: إحداث خدمات بديلة تراعي الاعتبارات الثقافية لعلاج المصابين.
    71. The National Institute of Indigenous Languages is working with the National Institute of Statistics, Geography and Informatics on a socio-linguistic census to form the basis for developing culturally sensitive indicators. UN 71 - يعمل المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية بالاشتراك مع المعهد الوطني للاحصاءات والجغرافيا والإعلام من أجل إجراء تعداد اجتماعي لغوي يمكن من وضع مؤشرات عامة تراعي الاعتبارات الثقافية.
    Please describe alternative, culturally sensitive HIV/AIDS prevention strategies targeted at women that are being considered or implemented. UN يرجى وصف الاستراتيجيات البديلة التي تراعي الاعتبارات الثقافية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموجهة للمرأة والتي يجري النظر فيها أو تنفيذها.
    Please describe alternative, culturally sensitive HIV/AIDS prevention strategies targeted at women that are being considered or implemented. UN يرجى وصف الاستراتيجيات البديلة التي تراعي الاعتبارات الثقافية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الموجهة للمرأة والتي يجري النظر فيها أو تنفيذها.
    Resources include access to emergency shelters and counselling, province-wide action plans against sexual violence, and Aboriginal-specific initiatives, including culturally adapted health services, and the creation of culturally sensitive residential and outreach programs. UN وتشمل الموارد المتاحة توفير أماكن للإيواء الطارئ وخدمات استشارية، فضلاً عن خطط العمل المعدة لمكافحة العنف الجنسي على نطاق المقاطعات، والمبادرات المخصصة تحديداً للشعوب الأصلية، بما في ذلك توفير خدمات صحية متناسبة مع ثقافة هذه الشعوب، ووضع برامج رعاية وإسكان تراعي الاعتبارات الثقافية.
    UNFPA gained recognition and encouragement to pursue its work on culturally sensitive approaches within the human rights framework, with funding from the German, Swedish and Swiss Governments. UN وقد حظي الصندوق بالتقدير في هذا الصدد ولقي تشجيعا على مواصلة أعماله المتعلقة بالنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية ضمن الإطار المستند إلى حقوق الإنسان، بتمويل من الحكومات الألمانية والسويدية والسويسرية.
    During the period under consideration, the Center also expanded its range of activities by setting up the first pilot project in Greece addressing Internet addiction disorders in adolescence, and developed culturally sensitive programmes for immigrants and refugees, with the aim of minimizing cultural and language barriers. UN وخلال الفترة المستعرضة، وسع المركز أيضا نطاق أنشطته لإقامة أول مشروع تجريبي في اليونان للتصدي لاضطرابات إدمان الإنترنت في سن المراهقة، ووضع برامج تراعي الاعتبارات الثقافية للمهاجرين واللاجئين، وذلك بهدف التقليل من الحواجز الثقافية واللغوية.
    Recalling the State party's obligation to guarantee the right to equality in the enjoyment of human rights, the Committee calls on the State party to take account in public policies of the need to address discriminatory customs, primarily through education and other culturally sensitive strategies. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للعادات التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    81. In the Asia-Pacific region, an initiative funded by the European Commission was launched in the Philippines to address the rights of indigenous peoples in northern Mindanao to access information and services on sexual and reproductive health, using culturally sensitive approaches. UN 81 - وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أُطلقت مبادرة تموّلها المفوضية الأوروبية في الفلبين وترمي إلى إعمال حقوق الشعوب الأصلية في شمال منداناو في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية باتباع نُهج تراعي الاعتبارات الثقافية.
    Recalling the State party's obligation to guarantee the right to equality in the enjoyment of human rights, the Committee calls on the State party to take account in public policies of the need to address discriminatory customs, primarily through education and other culturally sensitive strategies. UN إذ تذكّر اللجنة بأنه من واجب الدولة الطرف أن تضمن الحق في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تضع في اعتبارها عند وضع السياسات العامة ضرورةَ التصدي للأعراف التمييزية، ويكون ذلك بالأساس عن طريق التعليم وغيره من الاستراتيجيات التي تراعي الاعتبارات الثقافية.
    (v) Develop and implement multisectoral services and responses that are culturally sensitive and accessible for specific groups of women, including indigenous and migrant women; UN (ت) استحداث وتنفيذ خدمات وإجراءات متعددة القطاعات تراعي الاعتبارات الثقافية ويتيسر الحصول عليها لفئات معينة من النساء، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المهاجرات؛
    States should design and implement programmes to train law enforcement and judicial personnel, as well as other relevant civil servants, on indigenous children's rights, special protection measures for indigenous children and youth, and culturally sensitive approaches. UN 52- وينبغي للدول أن تصمم وتنفذ برامج لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي، وغيرهم من الموظفين المدنيين المعنيين، بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية وتدابير الحماية الخاصة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها والنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية().
    53. States should design and implement programmes to train law enforcement and judicial personnel, as well as other relevant civil servants, on Indigenous children's rights, special protection measures for Indigenous children and youth, and culturally sensitive approaches. UN 53- وينبغي للدول أن تصمم وتنفذ برامج لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي، وغيرهم من الموظفين المدنيين المعنيين، بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية وتدابير الحماية الخاصة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها والنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية().
    States should design and implement programmes to train law enforcement and judicial personnel, as well as other relevant civil servants, on indigenous children's rights, special protection measures for indigenous children and youth, and culturally sensitive approaches. UN 53- وينبغي للدول أن تصمم وتنفذ برامج لتدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي، وغيرهم من الموظفين المدنيين المعنيين، بشأن حقوق أطفال الشعوب الأصلية وتدابير الحماية الخاصة بأطفال الشعوب الأصلية وشبابها والنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية().
    culturally sensitive interventions that reinforce human rights and enable practising communities to collectively explore and agree upon alternative ways to fulfil their values and honour or celebrate traditions without causing harm and violating the human rights of women and children can lead to the sustainable and large-scale elimination of the harmful practices and the collective adoption of new social rules. UN ومن ثم فإن التدخلات التي تراعي الاعتبارات الثقافية وتعزز حقوق الإنسان وتمكِّن الجماعات المزاولة للممارسات من القيام جماعيا بالاستطلاع ثم الاتفاق على الطرق البديلة لإعمال قيمها وإعلاء تقاليدها أو الاحتفاء بها بدون أن تسبب ضررا وبدون أن تنتهك حقوق الإنسان للنساء والأطفال يمكن أن تفضي إلى القضاء بصورة مستدامة وعلى نطاق واسع على الممارسات الضارة وإلى الاعتناق الجماعي لقواعد اجتماعية جديدة.
    66. CRC recommended that the Netherlands further reduce the use of aliens' detention for families with children and unaccompanied children, strengthen measures to prevent the disappearance of asylum-seeking children, and provide culturally sensitive family services. UN 66- وأوصت لجنة حقوق الطفل هولندا بمواصلة تقليص اللجوء إلى إجراء احتجاز الأجانب عندما يتعلق الأمر بأسر لديها أطفال وبأطفال غير مصحوبين، وتعزيز التدابير الرامية إلى منع اختفاء الأطفال طالبي اللجوء وتقديم خدمات أسرية تراعي الاعتبارات الثقافية(99).
    In 2008, that office had provided culturally appropriate social, legal and psychological services to 2,894 indigenous women. UN وقدم هذا المكتب في عام 2008 خدمات اجتماعية وقانونية ونفسية تراعي الاعتبارات الثقافية إلى 894 2 إمرأة من نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more