"تراكمات" - Translation from Arabic to English

    • accumulations
        
    • accumulation
        
    • backlogs
        
    • backlog
        
    • build-ups
        
    We will continue our policy of prevention and reduction with regard to accumulations of small arms, as well as our fight for the abolition of anti-personnel mines. UN وسنواصل سياستنا القائمة على منع وخفض تراكمات اﻷسلحة الصغيرة باﻹضافة الى كفاحنا من أجل التخلص من اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Its report makes recommendations of a practical nature to reduce excessive and destabilizing accumulations of small arms and light weapons already in circulation in regions that have experienced violent conflicts fought mostly with those weapons. UN وقدم تقرير الفريق توصيات ذات طابع عملي لتقليل ما لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة المتداولة فعلا من تراكمات مفرطة تعد مدعاة لزعزعة الاستقرار في المناطق التي شهدت منازعات عنيفة واستخدمت فيها تلك اﻷسلحة.
    Those values can be used to detect any accumulation of the suspended particles at the pycnocline. UN ويمكن استخدام هذه القيم لكشف أي تراكمات للجسيمات العالقة على طبقة تزايد الكثافة.
    In fact, more and more people are rightly questioning the value of a civilization that sets the endless accumulation of profit as its primary goal at the expense of satisfying social needs. UN وفي الواقع إن هناك تزايدا مستمرا في أعداد الذين يتساءلون بحق عن قيمة أي حضارة تتخذ من تراكمات الأرباح التي لا تنتهي هدفها الأول، على حساب تلبية احتياجاتهم الاجتماعية.
    :: Prevention of backlogs in all disclosure matters UN :: منع تراكمات العمل المتأخر في كل أمور الكشف
    :: Prevention of backlogs in all disclosure matters UN :: منع تراكمات العمل المتأخر في كل أمور الكشف
    By not granting the treaty bodies a permanent increase in meeting time there would soon be a built-up of another backlog; in other words, this option would fall short of providing a comprehensive solution. UN وسيؤدي عدم منح اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان زيادة دائمة في مدد الجلسات، إلى إنشاء تراكمات أخرى من الأعمال المتأخرة؛ وبعبارة أخرى، لن يتمكن هذا الخيار من توفير حل شامل.
    Carbon County residents can expect snow accumulations of four to six inches. Open Subtitles سكان مقاطعه كاربون يمكن ان يتوقعوا تراكمات ثلجية مقداراها من اربع الى ست بوصات.
    The Joint Action outlines principles and measures for preventing destabilizing small arms accumulations and commits the Union to providing financial and technical assistance to programmes that contribute to those principles and measures. UN وتوجز اﻹجراءات المشتركة المبادئ والتدابير الرامية إلى منع تراكمات اﻷسلحة الصغيرة المزعزعة للاستقرار، ويلزم الاتحاد بتقديم المساعدة المالية والتقنية للبرامج التي تساهم في تحقيق تلك المبادئ والتدابير.
    In the case of legal transfers under the responsibility and control of States, there exist a number of measures that help ensure that such transfers do not lead to excessive and destabilizing accumulations of conventional weapons. UN ففي حالة النقل المشروع الذي يتم تحت مسؤولية الدول وسيطرتها، ثمة عدد من التدابير التي تساعد على كفالة ألا يؤدي هذا النقل إلى تراكمات مفرطة ومخلة بالاستقرار لﻷسلحة التقليدية.
    The update also stated that significant accumulations of free floating oil were found in the Dalieh Fisherman's Wharf and its adjacent area in Beirut. UN وأفادت خطة العمل المحدَّثة أيضاً أنه عُثر على تراكمات هامة من النفط العائم في مرفأ الدالية للصيد والمنطقة المحاذية لـه في بيروت.
    The United Nations Conventional Arms Register and the Wassenaar Arrangement both aim to promote transparency and greater responsibility in the transfer of conventional arms and dual—use goods and technologies, thus helping to prevent destabilizing accumulations. UN إن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية وترتيب فاسينار يرميان كلاهما إلى تعزيز الشفافية وزيادة اﻹحساس بالمسؤولية في نقل اﻷسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام، مما يساعد في منع تراكمات اﻷسلحة التي تزعزع الاستقرار.
    Some argued that solutions to illicit trafficking were directly dependent on the willingness and ability of States, whether producer or recipient countries, to exercise restraint in legal transfers so as to avoid creating or escalating excessive accumulations of small arms. UN وزعم البعض أن إيجاد حلول للاتجار غير المشروع يعتمد اعتمادا مباشرا على رغبة الدول وقدرتها، سواء كانت بلدان منتجة أو متلقية، على فرض قيود على عمليات النقل المشروعة؛ تفاديا لخلق تراكمات مفرطة من اﻷسلحة الصغيرة ولزيادة هذه التراكمات.
    The Register could help to prevent an excessive and destabilizing accumulation of arms. UN ويمكن أن يساعد السجل في منع الإفراط في تراكمات الأسلحة مما يسبب زعزعة الاستقرار.
    No selective CN accumulation could be shown and no BMFs values were determined. UN ولم يمكن إثبات أي تراكمات مختارة للنفثالينات، ولم تحدد أي قيم لمعامل التضخم الأحيائي.
    No selective CN accumulation could be shown and no BMFs values were determined. UN ولم يمكن إثبات أي تراكمات مختارة للنفثالينات، ولم تحدد أي قيم لمعامل التضخم الأحيائي.
    WACH is also confronted with a large accumulation of outstanding debts amongst member countries so that creditor countries have not authorized further exports to be channelled through the facility. UN كما تواجه غرفة المقاصة لغربي أفريقيا تراكمات كبيرة للديون المستحقة فيما بين البلدان اﻷعضاء بحيث لم تسمح البلدان الدائنة بتوجيه أي صادرات جديدة من خلال المرفق.
    Surely, each succeeding explosion increases the likelihood of leakage from the accumulation of radioactive materials concentrated below. UN ومن المؤكد أن كل تفجير لاحق يزيد من احتمالات التسرب من تراكمات المواد اﻹشعاعية المتركزة تحته.
    backlogs in the consideration of States parties' reports and individual complaints 23 UN تراكمات في فحص تقارير الدول الأطراف والشكاوى الفردية 31
    The transition to the new system caused the Service to encounter backlogs in closing complete service requests. UN وبسبب الانتقال إلى النظام الجديد واجهت الدائرة تراكمات في إغلاق طلبات الخدمة المنتهية.
    In many of the receiving countries, the need to examine asylum claims on a case-by-case basis soon led to considerable backlogs. UN وسرعان ما أدت ضرورة فحص طلبات اللجوء على أساس كل حالة على حدة إلى تراكمات كبيرة في كثير من البلدان المستقبلة للاجئين.
    The Committee also notes that there is no longer any backlog of claims (A/C.5/56/41, para. 10, and A/C.5/57/37, para. 5). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لم يعد هناك تراكمات في المطالبات (A/C.5/56/41، الفقرة 10، و A/C.5/57/37، الفقرة 5).
    Surges in aid flows can impose significant domestic costs, including large build-ups of domestic debt and rapidly increasing interest payments on total debt. UN ويمكن أن تترتب على الطفرات في تدفقات المعونة تكاليف محلية هامة، بما في ذلك تراكمات كبيرة للديون المحلية وزيادة سريعة في مدفوعات الفوائد على الديون الإجمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more