"تراكمت لدى" - Translation from Arabic to English

    • accumulated by
        
    • has accumulated
        
    • have accumulated
        
    • built up by the
        
    • had accumulated
        
    • has been accumulated in
        
    The experience accumulated by the International Organization for Migration could also be useful in that context. UN كما أن الخبرة التي تراكمت لدى المنظمة الدولية للهجرة يمكن أن تصبح تفيد في ذلك السياق.
    Experience accumulated by the previous presidency would seem to indicate that the so-called path of dialogue or discussion which could in the end lead to one or several rounds of negotiation does not seem to be acceptable to all. UN فالخبرات التي تراكمت لدى الرئاسة السابقة تشير فيما يبدو إلى أن ما يسمى طريق الحوار أو النقاش الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى جولة أو عدة جولات من المفاوضات لا يبدو مقبولاً للجميع.
    Since 1991, the Commission has accumulated a large store of data from its inspections, Iraq's declarations and other sources. UN فمنذ عام 1991، تراكمت لدى اللجنة مجموعة كبيرة من البيانات المستمدة من عملياتها التفتيشية وتصريحات العراق ومصادر أخرى.
    UNOSAT has accumulated experience in training United Nations staff and also local authorities. UN وقد تراكمت لدى يونوسات خبرة في تدريب موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية.
    In the transition between systems, some countries have accumulated several layers of planning. UN وفي مرحلة الانتقال من نظام الى آخر، تراكمت لدى بعض البلدان عدة مستويات من التخطيط.
    The overall size of the collective safety net, however, remains small in comparison to reserves accumulated by national central banks. UN لكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى متواضعاً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    The overall size of the collective safety net, however, remains small in comparison with reserves accumulated by national central banks. UN ولكن الحجم الكلي لشبكة الأمان الجماعية يبقى صغيراً بالمقارنة مع الاحتياطيات التي تراكمت لدى المصارف المركزية الوطنية.
    The Conference noted substantial experience accumulated by Belarusian experts in overcoming the consequences of the Chernobyl disaster and the volume of scientific data on the impact of nuclear radiation collected and systematized by Belarusian scientists. UN ولاحظ المؤتمر الخبرة الواسعة التي تراكمت لدى خبراء بيلاروس في مجال التغلب على نتائج كارثة تشيرنوبل، وحجم البيانات العلمية المتعلقة بنتائج الإشعاع النووي، التي تولى علماء بيلاروس جمعها وتنظيمها.
    The wealth of experience accumulated by the United Nations, together with the plans of action devised to address the challenges we face, must now be put to more effective use. UN والثروة من الخبرات التي تراكمت لدى اﻷمم المتحدة، إلى جانب خطط العمل التي استنبطتها للتصدي للتحديات التي نواجهها، يجب أن تستخدم اﻵن بمزيد من الفعالية.
    Channelling the insights accumulated by field staff into these analytical processes is especially important in strengthening the United Nations system's capacity for early warning and contingency planning. UN والواقع أن تنظيم المعارف التي تراكمت لدى الموظفين الميدانيين في هذه العمليات التحليلية يكتسي أهمية خاصة في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ.
    The evidence accumulated by the Section, and reported on in 1997, demonstrated that a staff member had awarded three contracts with a total value of $59,560 to a firm with which she was associated. UN وتبين من اﻷدلة التي تراكمت لدى القسم وتم اﻹبلاغ عنها في عام ١٩٩٧ أن موظفة منحت ثلاثة عقود تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٥٦٠ ٥٩ دولار لشركة انتسبت إليها.
    This evaluation provides an overall assessment of the knowledge and experience UNCTAD has accumulated over the years in capacity building. UN 35- يقدم هذا التقييم تقديراً شاملاً للمعارف والخبرات التي تراكمت لدى الأونكتاد عبر السنين فيما يتعلق ببناء القدرات.
    China has accumulated rich experience in nuclear energy development. UN وقد تراكمت لدى الصين ثروة من الخبرة في مجال تنمية الطاقة النووية.
    To date, UNICEF has accumulated $506 million in its after-service health insurance and separation reserves and continues to set aside additional funds, primarily through payroll surcharges. UN وحتى اليوم، تراكمت لدى اليونيسيف 506 ملايين دولار في احتياطياتها المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وإنهاء الخدمة، وهي تواصل ادخار أموال إضافية، لا سيما من خلال فرض ضرائب إضافية على المرتبات.
    " In the 25-year period following the Chernobyl accident, the Republic of Belarus has accumulated invaluable theoretical, practical and organizational experience in overcoming the consequences of radiation's impact. UN " وفي فترة الـ 25 عاما التي أعقبت حادث تشيرنوبيل، تراكمت لدى جمهورية بيلاروس خبرة نظرية وعملية وتنظيمية لا تقدر بثمن في التغلب على عواقب تأثير الإشعاع.
    We may consider whether we ought, first, to attempt to summarize the experience that mankind has accumulated over the course of the closing millennium or whether we ought to turn already to the new millennium about to start. UN وقد نرى أنه من المستصوب أن نحاول، أولا، تلخيص الخبرات التي تراكمت لدى البشرية على مدار الألفية المنصرمة أم أنه من الأفضل أن نتناول الألفية الجديدة التي توشك على أن تبدأ.
    Successful developing countries have accumulated a wide range of policy and governance experiences from which other developing countries can learn. UN فقد تراكمت لدى البلدان النامية الناجحة مجموعة واسعة من تجارب السياسات والحوكمة التي يمكن أن تستفيد منها بلدان نامية أخرى.
    Successful developing countries have accumulated a wide range of policy and governance experiences from which other developing countries can learn. UN فقد تراكمت لدى البلدان النامية الناجحة مجموعة واسعة من تجارب السياسات والحوكمة التي يمكن أن تستفيد منها بلدان نامية أخرى.
    In the almost 40 years of the RCA's existence, the participating countries and the Agency have accumulated valuable experience in cooperation and coordination of nuclear-related development activities in the region. UN فخلال أعوام عمر الاتفاق، التي تناهز 40 عاما، تراكمت لدى البلدان المشاركة ولدى الوكالة خبرات قيمة في التعاون والتنسيق في مجال أنشطة التنمية المتصلة بالتكنولوجيا النووية في المنطقة.
    In particular, technical cooperation activities, notably in statistics and population, take advantage of the broad base of knowledge and skills built up by the Department. UN وتستفيد أنشطة التعاون التقني بصفة خاصة، ولا سيما في اﻹحصاءات والسكان، من قاعدة المعارف والمهارات الواسعة التي تراكمت لدى اﻹدارة.
    The Organization had accumulated great practical experience in that sphere over the past half century and must continue to play a central role. UN وقد تراكمت لدى اﻷمم المتحدة خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية خبرة قيمة ويتعين أن تواصل الاضطلاع بدور رئيسي.
    23. Soil and water conservation has been implemented mostly at the community level, drawing upon the wealth of knowledge and experience that has been accumulated in local communities in their interaction with nature over time. UN 23 - تُطبق طرائق للمحافظة على التربة والمياه على مستوى المجتمعات المحلية في أغلب الأحيان، بالاستفادة من ثروة المعارف والخبرات التي تراكمت لدى هذه المجتمعات خلال تفاعلها مع الطبيعة عبر الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more