"تراكمية" - Translation from Arabic to English

    • cumulative
        
    • incremental
        
    • an accrued
        
    • cumulatively
        
    • accumulated
        
    • aggregated
        
    • accumulative
        
    • an accumulation
        
    With regard to tools for developing cumulative knowledge and building capacity, speakers stressed the need to increase access to such knowledge. UN وفيما يتعلق بأدوات اكتساب معارف تراكمية وبناء القدرات، شدد متكلمون على الحاجة إلى زيادة سبل الوصول إلى تلك المعارف.
    Trafficking in persons results in cumulative breaches of human rights, and this correlation needs to be recognized in any intervention effort. UN :: يؤدي الاتجار بالأشخاص إلى حدوث انتهاكات تراكمية لحقوق الإنسان، ويجب الاعتراف بهذا الترابط في أي مجهود يُبذل للتدخل.
    These capabilities were cumulative, not easily bought in the international markets and took considerable time to develop. UN وتعتبر هذه القدرات تراكمية ومن غير السهل شراؤها من اﻷسواق الدولية ويستغرق تطويرها وقتا طويلا.
    The management informed the Board that prior to 2008 inventory data was recorded in Excel spreadsheets and was based on cumulative acquisitions. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن بيانات المخزون كانت تُسجل قبل عام 2008 في شكل جداول إكسل، وكانت قيمها تراكمية.
    In it, the provisions of the Convention will be surveyed in order to elicit, in an incremental manner, the broadest possible range of information. UN وسوف تُمسح أحكام الاتفاقية في ذلك التطبيق، بغية استقاء أكبر قدر ممكن من المعلومات بطريقة تراكمية.
    In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, seven of the 12 ad litem judges had served for a cumulative period of more than six years. UN وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات.
    The Commission therefore considered specific measures taken with respect to the property of enemy aliens who were subject to expulsion as well as the cumulative effect of such measures. UN لذا، عكفت اللجنة على النظر في التدابير المحددة التي اتخذت في حق ممتلكات الأجانب الأعداء الذين يتعرضون للطرد وكذلك فيما تخلفه تلك التدابير من آثار تراكمية.
    If migrant, refugee and asylum-seeker populations are excluded from opportunities for learning over their lifetime, this might add a cumulative process of marginalization. UN وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية.
    They have given way to development challenges that are often of astronomical size as well as nebulous, necessitating long-term, cumulative responses. UN لقد سببت تحديات إنمائية باهظة الكلفة، تتسم بالتعقيد وتتطلب استجابات تراكمية على المدى البعيد.
    Note: These figures are not cumulative. UN ديسمبر ملاحظة: هذه الأرقام ليست تراكمية.
    Their impacts were cumulative, and they each built on the principles and recommendations of their predecessors and pointed the way to the future. UN وحققت آثارا تراكمية انبنى كل منها على مبادئ وتوصيات المؤتمرات السابقة، وأشارت إلى الطريق الواجب اتخاذه في المستقبل.
    1. Tools for developing cumulative knowledge and building capacity UN 1- الأدوات اللازمة لاكتساب معارف تراكمية وبناء القدرات
    That amount, which was increased from $40,000 in 2000, covers cumulative approvals for a 12-month period. UN وهذا المبلغ الذي رُفع من 000 40 دولار في عام 2000 تمت الموافقة على دفعه بصفة تراكمية على فترة 12 شهرا.
    The attainment of those targets will require cumulative investments estimated at about $14.2 billion. UN وستقتضي عملية تحقيق تلك الأهداف استثمارات تراكمية تقدر بحوالي 14.2 بليون دولار.
    Poverty has a cumulative impact on the evolving capacities of children, with an increasing likelihood that their future lives will be scarred by educational underachievement, poor health, low employment opportunities and long-term welfare dependence. UN وللفقر آثار تراكمية على قدرات الأطفال على النمو، وهو يزيد من احتمالات معاناتهم في المستقبل نتيجة قلة التحصيل الدراسي، وسوء الحالة الصحية، وقلة فرص العمالة، وطول الاتكال على الرعاية الاجتماعية.
    Note: Hazard risk represents a cumulative score based on the risk of cyclones, floods, landslides and drought. UN ملاحظة: تشكل المخاطر مسألة تراكمية تقوم على مخاطر الأعاصير والفيضانات والانهيارات الأرضية والجفاف.
    Jurisdiction applied subject to cumulative conditions UN تطبيق الولاية القضائية رهنا بشروط تراكمية
    Environmental consequences are generally longer-term, with dynamic, cumulative characteristics. UN فالانعكاسات البيئية عادة ما تكون طويلة الأجل ولها خصائص دينامية تراكمية.
    This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one. UN وكما برهنت التجربة في مناطق أخرى كأمريكا اللاتينية، تعتبر هذه العملية فـي جوهرها عملية تراكمية.
    Use of retirees, by department and function, employed for an accrued service period exceeding two years: 2006-2007 UN وكيل أمين عام استخدام المتقاعدين، حسب الإدارة والوظيفة، الذين وظفوا لفترة خدمة تراكمية تجاوزت سنتين:
    The measures described in the present report cumulatively add up to a very different way of doing business. UN والتدابير الواردة في هذا التقرير تُضاف بصورة تراكمية إلى طريقة مختلفة تماما لتصريف الأعمال.
    Between 2002 and 2005, regional terms of trade accumulated an increase of 13.2 per cent. UN وفي ما بين عامي 2002 و 2005، حققت معدلات التبادل التجاري زيادة تراكمية بلغت 13.2 في المائة.
    At UNESCO, the maximum duration of each contract is 11 months, without any aggregated limitations on renewal. UN وفي منظمة اليونسكو، تبلغ المدة القصوى لكل عقد 11 شهراً دون وجود أي قيود تراكمية على التجديد.
    On 1 January 1998, Kazakhstan introduced the system of individual retirement accounts in accumulative pension funds. UN وفي كانون الثاني/يناير 1998، أدخلت كازاخستان نظاما لحسابات التقاعد الفردي في صناديق تراكمية للمعاشات التقاعدية.
    The fact that we were unable to complete the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative resulted in an accumulation of delays in paying the external debt. UN إن عدم قدرتنا على إكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أدى إلى تأخيرات تراكمية في تسديد الدين الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more