But the combination of negative developments that would burst the debt accumulation bubble in the early 1980s had not been foreseen. | UN | لكنهم لم يتوقعوا أن تتضافر التطورات السلبية لتفجير أزمة تراكم الديون في أوائل الثمانينات. |
Study on the relationships between debt accumulation and economic growth in the Caribbean | UN | دراسة عن العلاقة بين تراكم الديون والنمو الاقتصادي في منطقة البحر الكاريبي. |
The issue of external debt and the problem of debt overhang deserve urgent consideration. | UN | وتستحق مسألة الدين الخارجي ومشكلة تراكم الديون النظر بشكل عاجل. |
Unless a timely solution to that problem was found, debt overhang and debt-servicing would continue to contribute to the underdevelopment of Africa and the impoverishment of its peoples. | UN | وما لم يوجد لهذه المشكلة حل في الوقت المناسب سيواصل تراكم الديون وخدمة الديون مساهمتهما في تخلف أفريقيا وإفقار شعوبها. |
A transparent budget process could help to prevent the accumulation of debt beyond reasonable limits. | UN | ويمكن لعملية ميزانية تتميز بالشفافية أن تساعد في الحيلولة دون تراكم الديون بما يتجاوز الحدود المعقولة. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
In particular, not only the IMF, but also the policy makers in emerging market countries, as well as the financial markets, were slow to recognize the magnitude and the risks associated with the debt build-up in these countries. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن البطء في التعرف على حجم تراكم الديون في هذه البلدان والمخاطر المصاحبة لذلك اتسم به، إلى جانب الصندوق، مقررو السياسات في بلدان الأسواق الناشئة، فضلا عن الأسواق المالية. |
If national development strategies encompassing the agreed development goals are to be financed without an unsustainable build-up of debt, substantial additional grant financing is likely to be required by a number of countries. | UN | وإذا تم تمويل استراتيجيات التنمية الوطنية التي تشمل الأهداف الإنمائية المتفق عليها، دون أن يفضي ذلك إلى تراكم الديون لدرجة العجز عن تحملها، فمن المرجح أن يحتاج عدد من البلدان إلى تمويل إضافي بحجم كبير عن طريق المنح. |
It is time to rethink the problem and to devise new financial mechanisms to resolve the debt problem that do not lead to debt accumulation. | UN | لقد حان وقت إعادة النظر في المشكلة ووضع آليات مالية جديدة لحل مشكلة الديون بطريقة لا تؤدي إلى تراكم الديون. |
debt accumulation is likely to be unsustainable if domestic or foreign borrowing is used to finance public or private consumption with no effect on long-term growth. | UN | ومن المرجح ألا يكون بالإمكان تحمل تراكم الديون إذا استُخدم الاقتراض المحلي أو الخارجي لتمويل الاستهلاك العام أو الخاص دون أن يكون لذلك أثر على النمو الطويل الأجل. |
This is especially important if debt accumulation is not driven by the need to finance investment projects but used to finance speculative activities. | UN | ويتسم هذا الأمر بأهمية بالغة إذا لم يكن تراكم الديون بدافع الحاجة إلى تمويل مشاريع استثمارية بل للاستخدام في تمويل أنشطة المضاربة. |
The link between how debt accumulation can contribute to capital formation is weakened when foreign borrowing is not utilized to finance a build-up of productive capacity that is capable of producing additional revenues for its servicing. | UN | وتضعف الصلة بين مساهمة تراكم الديون في تكوين رأس المال عندما لا يُستخدم الاقتراض الخارجي لتمويل زيادة في الطاقة الإنتاجية تمكن من إنتاج عائدات إضافية تغطي تكلفته. |
The external debt overhang in the majority of LDCs constitutes a serious obstacle to their development efforts and economic growth. | UN | 85- يشكل تراكم الديون الخارجية في أغلبية أقل البلدان نمواً عائقاً خطيراً أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي. |
Debt service takes up a large part of scarce budgetary resources that could be directed to productive and social areas, and the debt overhang harms the internal and external investment climate. | UN | وتلتهم خدمة الدين جزءاً كبيراً من موارد الميزانية الشحيحة والتي كان يمكن توجيهها إلى مجالات إنتاجية واجتماعية، كما أن تراكم الديون يضر بالمناخ الاستثماري الداخلي والخارجي. |
When evaluating the HIPC Initiative, one needed to use the criteria established when the Initiative was launched, namely, to reduce debt overhang in developing countries, to increase transparency, to reduce debt payment rescheduling and to release resources for poverty alleviation. | UN | ومن الضروري عند تقييم المبادرة استخدام المعايير التي وُضعت وقت إطلاق المبادرة، والمتمثلة في الحد من تراكم الديون في البلدان النامية؛ وزيادة الشفافية والحد من إعادة جدولة دفع الديون؛ وتحرير الموارد للتخفيف من ويلات الفقر. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية لتجنب زيادة تراكم الديون. |
Firstly, beneficiary countries should be particularly prudent concerning the future accumulation of debt. | UN | فأولا، ينبغي للبلدان المستفيدة أن تتحلى بحصافة بالغة بشأن تراكم الديون مستقبلا. |
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. | UN | وفي مثل هذه الحالات، من الأهمية بمكان أن تتجاوز المدفوعات السنوية الأنصبة المقررة الحالية تفاديا لزيادة تراكم الديون. |
In the case of vulnerable low-income countries, grants were viewed by many representatives as the preferred vehicle to assist in accelerating development and preventing a debt build-up that could prove unsustainable. | UN | واعتبر كثير من الممثلين المنح، في حالة البلدان الضعيفة المنخفضة الدخل، بوصفها الأداة الأفضل للمساعدة في التعجيل بالتنمية وتجنب تراكم الديون التي ثبت عدم تحملها. |
To avoid debt distress becoming an impediment to development efforts, the framework for debt relief and restructuring needs to be enhanced. | UN | ومن أجل تفادي تحول تراكم الديون إلى معرقل لجهود التنمية، ينبغي تعزيز إطار الاحتياجات المتعلقة بالتخفيف من عبء الدين وإعادة هيكلته. |
Further, some participants noted that steps needed to be taken at the international level to ensure that the conditions which had led to international debt did not recur. Debt relief or forgiveness would not solve the long-term problem of debt. | UN | ولاحظ بعض المشاركين بأنه يتعين اتخاذ خطوات على المستوى الدولي لضمان عدم عودة الظروف التي أدت إلى تراكم الديون الدولية، وأن التخفيف من عبء الديون أو الإعفاء منها لن يحل مشكلة الديون الطويلة الأمد. |
Beyond that, we will have to reflect on ways of preventing the accumulation of excessive debt by developing countries. | UN | وأبعد من ذلك، يتعين علينا أن نفكر في سبل منع تراكم الديون المفرط في البلدان النامية. |
accumulated debts combined with rising oil prices (which affect boat operators) will continue to affect their recovery. | UN | وسيستمر تراكم الديون إلى جانب ارتفاع أسعار النفط (الذي يؤثر على مشغلي القوارب) في التأثير سلبا على تعافيها. |