"تراكم القضايا" - Translation from Arabic to English

    • backlog of cases
        
    • backlogs
        
    • case backlog
        
    • a backlog
        
    • accumulation of cases
        
    • case overload
        
    National initiatives for the creation of new courts, so as to reduce the backlog of cases in courts and the number of pretrial detainees, were also reported. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    An endemic backlog of cases can be a reflection of structural and administrative issues in the criminal justice system. UN ويمكن أن يكون استمرار تراكم القضايا انعكاسا لمسائل هيكلية وإدارية في نظام العدالة الجنائية.
    This lack of training is compounded by the backlog of cases which further delays the system. UN وهذا النقص في التدريب مع تراكم القضايا ضاعف من تعطيل النظام.
    They are temporary because they are created to resolve the problem of backlogs in judicial proceedings and thereby guarantee the efficient administration of justice. UN وهذه الهيئات مؤقتة لأنها تنشأ لحل مشكلة تراكم القضايا في الإجراءات القضائية وبالتالي ضمان كفاءة سير العدالة.
    :: Continue to monitor the need for specialized expertise at the level of the High Court to address case backlog and turnaround times. UN :: الاستمرار في رصد الحاجة إلى خبرات متخصصة على مستوى المحكمة العليا من أجل تدارك حالات تراكم القضايا وأوقات النظر فيها.
    At the beginning of 2005, the Chief Justice undertook an initiative to clear a backlog of abandoned civil cases within 24 months. UN وفي بداية عام 2005، قام كبير القضاة بمبادرة لإنهاء تراكم القضايا المدنية في غضون 24 شهرا.
    Delegations generally supported the strengthening of the informal system of justice, which could result in reducing the accumulation of cases before the formal system. UN وأيدت الوفود بصورة عامة تقوية نظام العدل غير الرسمي الذي يمكن أن يسنفر عن خفض تراكم القضايا المعروضة على النظام الرسمي.
    If that preliminary stage were strengthened, the backlog of cases pending consideration by the Tribunal would be reduced, thereby reducing delays. UN ولو عززت هذه المرحلة التمهيدية لتم الحد من تراكم القضايا التي لم تنظر المحكمة فيها، مما يؤدي إلى الحد من التأخير.
    Faster disposal and sustained decrease in backlog of cases at the Supreme Court with establishment and operationalization of the Mediation Division. UN معالجة القضايا على نحو أسرع ومواصلة خفض تراكم القضايا المتأخرة في المحكمة العليا بإنشاء شعبة الوساطة وتشغيلها؛
    Upon enquiry, the Committee was informed that the backlog of cases received prior to 2012 had been reduced from approximately 390 to some 90 cases. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تراكم القضايا الواردة قبل عام 2012 قد خفض من 390 قضية تقريبا إلى حوالي 90 قضية.
    The report of the Secretary-General indicates that three sessions are also envisaged in 2012 so as to avoid the emergence of a backlog of cases on its docket. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أنه من المتوخى أيضا عقد ثلاث دورات في عام 2012، وذلك لتجنب تراكم القضايا من جديد في جدول أعمال المحكمة.
    It is expected that the trial will take place within 1 year of a charge being laid so as to eliminate the backlog of cases in the High Court; UN ومن المتوقع أن تجري المحاكمة في غضون سنة من توجيه التهمة بحيث يقضى على تراكم القضايا في المحكمة العليا؛
    It is also a potentially important step towards addressing the backlog of cases in Bosnia and Herzegovina. UN ويشكل ذلك أيضاً خطوة هامة نحو معالجة مسألة تراكم القضايا في البوسنة والهرسك.
    30. 71 judges have been appointed in upper court and 125 judges in sub-ordinate courts to reduce backlog of cases. UN 30- وعُين 71 قاضياً في محاكم الدرجة العليا و125 قاضياً في المحاكم الفرعية للحد من تراكم القضايا.
    The Committee is also concerned about the backlog of cases to be handled by national courts and tribunals, including those on appeal. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تراكم القضايا التي تعالجها الهيئات القضائية والمحاكم الوطنية، بما في ذلك القضايا التي تعالجها محاكم الاستئناف.
    811. Timor-Leste was aware of the backlog of cases in the courts and the Prosecutor's Office. UN 811- وتدرك تيمور - ليشتي مدى تراكم القضايا المتأخرة لدى المحاكم والنيابة العامة.
    UNMIL is also supporting the judiciary and the Ministry of Justice to prioritize implementation of the jury law and legislation to expand the jurisdiction of magistrate's courts, which would help to reduce the backlog of cases. UN وتقدم البعثة الدعم أيضاً للسلطة القضائية ووزارة العدل لتحديد أولويات تنفيذ قانون هيئة المحلفين والتشريعات التي توسِّع الولاية القضائية لمحاكم الصلح، بما من شأنه أن يساعد على الحد من تراكم القضايا.
    They can also engage in inter-agency initiatives to clear backlogs of cases. UN ويمكنها أيضا المساهمة في المبادرات المشتركة بين الوكالات للحد من تراكم القضايا.
    The introduction of new courts with sole jurisdiction over family relations/children could cause new court backlogs or lengthy trials. 59., 60. UN فقد يتسبب إنشاء محاكم جديدة بولاية قضائية تقتصر على العلاقات الأسرية والأطفال في تراكم القضايا أمام المحاكم وطول الإجراءات.
    Other initiatives that helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    Other initiatives which helped to reduce the case backlog were the introduction of pretrial conferences and plea bargaining. UN ومن بين المبادرات الأخرى التي ساعدت على تقليل تراكم القضايا المتأخرة استحداثُ نظام الاجتماعات السابقة على المحاكمة والمساومةُ على الاعتراف.
    The judicial reform had required much effort (courts' move to new premises, creation of new organizational structures and practices), which had entailed an accumulation of cases since the first year (2007), but it was starting to bring results. UN وقد تطلب الإصلاح القضائي جهوداً كبيرة (نقل المحاكم إلى أماكن جديدة، وإنشاء منشآت جديدة لتنظيم العمل ومباشرة أعمال جديدة)، مما أدى إلى تراكم القضايا خلال السنة الأولى (2007)، غير أن الإصلاح بدأ يثمر.
    This usually takes three to six months because of the case overload. UN وتستغرق هذه العملية عادة ما بين ثلاثة إلى ستة شهور بسبب تراكم القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more