"تربطها" - Translation from Arabic to English

    • with which
        
    • linked to
        
    • maintain
        
    • tie
        
    • linked by
        
    • ties
        
    • links with
        
    • link them to
        
    • links to
        
    • maintained
        
    • linking them to
        
    • link with
        
    • they have
        
    • connected to
        
    • connecting her to
        
    It grants access to its waters and ports only to fishing vessels from a State with which it has favourable fishery relations. UN ولا تسمح كندا بدخول مياهها أو موانئها إلا لسفن الصيد التابعة لدولة تربطها بكندا علاقات طيبة في مجال مصائد الأسماك.
    321. Under Canada's port access policy, a list was maintained of the States with which Canada had favourable fisheries relations. UN 321 - وتحتفظ كندا، بموجب سياستها للوصول إلى الموانئ، بقائمة للدول التي تربطها بها علاقات جيدة في مجال مصائد الأسماك.
    Civil society groups have alleged that Liberian timber companies are linked to the illegal arms trade. UN وادعت جماعات المجتمع المدني بأن شركات الأخشاب الليبرية كانت تربطها صلات مع التجارة غير المشروعة في الأسلحة.
    Regional parties, particularly those that maintain ties with Hizbullah and other groups in Lebanon, are obliged to abide fully by the arms embargo. UN ومن واجب الأطراف المعنية في المنطقة، بخاصة الأطراف التي تربطها صلات بحزب الله وسائر الجماعات في لبنان، التقيد تماما بحظر الأسلحة.
    On one of those little things... you tie around the handle. Open Subtitles على واحدة من الأشياء الصغيرة هذه... التي تربطها حول المقبض.
    A representative network of protected areas refers to the selection and protection of significant ecosystem types in a country or region, possibly linked by ecological corridors. UN والمقصود بالشبكة التمثيلية للمناطق المحمية هو اختيار وحماية أنواع هامة من النظم الإيكولوجية في بلد ما أو منطقة ما، ربما تربطها ممرات إيكولوجية.
    The Bahamas participates in student exchange and scholarship programmes with many of the countries with which it has diplomatic relations continuing its efforts to form social and cultural bonds. UN وتشارك جزر البهاما في برامج التبادل الطلابي والمنح الدراسية مع العديد من البلدان التي تربطها بها علاقات دبلوماسية، مُوَاصِلة بذلك جهودها الرامية لتكوين روابط ثقافية واجتماعية.
    The choice of Mr. Holkeri as President is a tribute to his personal qualities and to the experience of his country, Finland, with which we enjoy a firm friendship. UN إن اختيار فنلندا يأتي تكريسا لما عرفناه من ممثليها، ممثلي فنلندا التي تربطها بالجزائر علاقات صداقة متميزة.
    These are countries with which India enjoys warm and friendly relations and we look forward to an early opportunity to welcome them in our midst. UN فهذه بلدان تربطها بالهند علاقات حميمة وودية ونحن نتطلع إلى الفرصة المبكرة للترحيب بها بين ظهرانينا.
    In that case, the State of nationality would be the State with which the corporation has the closest link. UN وفي مثل هذه الحالة، تكون دولة الجنسية هي الدولة التي تربطها بالشركة أوثق صلة.
    Peru adheres to the principle of one China, whose only representative is the People's Republic of China, with which Peru has cordial diplomatic relations. UN تلتزم بيرو بمبدأ الصين الواحدة، التي لا تمثلها سوى جمهورية الصين الشعبية، والتي تربطها ببيرو علاقات دبلوماسية ودية.
    The recommendations were also sent to all ministries and services linked to this topic, as well as to the Parliament. UN ووجهت التوصيات أيضا إلى جميع الوزارات والدوائر التي تربطها صلة بهذا الموضوع، وكذلك إلى البرلمان.
    30. Second, the prosecution service may be organized as an autonomous agency, but may be linked to the executive power to a greater or lesser extent. UN 30- وثانياً، يمكن تنظيم دائرة النيابة العامة كمؤسسة مستقلة تربطها مع ذلك علاقات وثيقة نوعاً ما بالسلطة التنفيذية.
    Regional parties, particularly those that maintain close ties with Hizbullah, must encourage it in the same direction. UN ويتعين على الأطراف الإقليمية، ولا سيما تلك التي تربطها صلات وثيقة بحزب الله، تشجيعه على السير بنفس الاتجاه.
    There are things that tie them to a place, very much like they do us. Open Subtitles هناك أشياء تربطها بالأمكان يشبه إلى حد ما نفسنا
    I welcome them all, and most particularly Andorra, a neighbour of Spain with which we are linked by special ties of history, culture and deep friendship. UN وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة.
    Mexico, which had historical and cultural ties to its neighbours in Central America, considered cooperation with that region a priority. UN وإن المكسيك، التي تربطها روابط تاريخية وثقافية بجيرانها في أمريكا الوسطى، تعتبر التعاون مع هذه المنطقة من اﻷولويات.
    Endeavour Forum is a pro-family women's NGO based in Australia that has links with similar groups overseas. UN منتدى المسعى هو منظمة غير حكومية نسائية مناصرة للأسرة مقرها استراليا تربطها روابط بمجموعات مماثلة في الخارج.
    The filaments on either side of the quills are fringed with microscopic hooks that link them to their neighbours so that they all latch together to form a continuous surface. Open Subtitles القصيبات على جانبي القصبة مهدّبة بخطافات مجهرية التي تربطها بجيرانها لذا توصَد سوية لتشكّل سطحاً متصلاً
    The sophisticated nature of that crime and its links to other forms of crime were noted. UN ولوحظ الطابع المعقد لهذه الجريمة والصلات التي تربطها بأشكال أخرى من الجرائم.
    Important linkages are maintained with international and local entities. UN ولدى المكتبة علاقات هامة تربطها بالكيانات المحلية والدولية.
    Other networks focus on the synergies between gender and development, bringing a subregional approach to these issues, while at the same time linking them to the global level. UN وتركز شبكات أخرى على الترابط بين مسائل الجنسين والتنمية، متناولة هذه المسائل على الصعيد دون الإقليمي فيما تربطها بالمستوى العالمي.
    The State party argues that, had the Privy Council found that some other group of people with no genuine and effective link with New Zealand, also inadvertently been given the status of New Zealand citizens, they too would have been treated in the same manner. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لو وجد مجلس الملكة الخاص أن مجموعة أخرى من الناس لا تربطها صلة حقيقية وفعلية بنيوزيلندا كذلك أعطيت خطأً مركز المواطن النيوزيلندي، لعوملت هذه المجموعة أيضاً بالطريقة نفسها.
    They highlighted the excellent partnership they have with UNV and the valuable contribution of UNV volunteers. UN وأبرزت هذه الكيانات الشراكة المتميزة التي تربطها بالبرنامج وإسهاماته القيمة.
    Yeah, um, we think they're all connected to my sister's murder. Open Subtitles أجل, إننا نعتقد أنها جميعاً تربطها صلة بمقتل أختي؟
    You have any other evidence connecting her to the kidnapping or what happened? Open Subtitles هل تملك اي ادله تربطها بالخطف او بالذي حدث؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more