"تربو على" - Translation from Arabic to English

    • of more than
        
    • of over
        
    • over a
        
    • over the
        
    • more than a
        
    • to more than
        
    • by more than
        
    • more than two
        
    They perform their work in a highly efficient manner with an annual audit volume of more than $10 million per person. UN وهم يضطلعون بأعمالهم بأعلى قدر من الكفاءة ويقوم كل شخص منهم بمراجعة حسابات تربو على ١٠ ملايين دولار سنويا.
    No construction project of more than $1 million is sought for the financial period in question UN لا تُلتمس موارد تربو على مليون دولار لأي مشروع تشييد خلال الفترة المالية المعنية
    In particular, it has always addressed the needs of women; in fact, women are the direct beneficiaries of nearly 85 per cent of more than 8.5 million services provided annually by the organization. UN وبوجه خاص، تناولت المنظمة على الدوام احتياجات المرأة؛ وفي الواقع، المرأة هي المستفيدة المباشرة من قرابة 85 في المائة من الخدمات التي يقدمها الفيلق سنوياً والتي تربو على 8.5 ملايين خدمة.
    From those figures it was obvious that UNPROFOR required an annual outlay of over $1 billion in humanitarian assistance. UN وتوضح هذه اﻷرقام أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتطلب مخصصات سنوية تربو على بليون دولار للمساعدة اﻹنسانية.
    UNPROFOR has assumed exclusive control over the zone of separation, which covers an area of over 1,300 square kilometres. UN وما برحت القوة تنفرد بالسيطرة على منطقة الفصل التي تغطي مساحة تربو على ٣٠٠ ١ كيلومتر مربع.
    These campaigns have been successful, achieving a vaccination rate of over 95% with the combined rubella-measles vaccine. UN وكانت هذه الحملات ناجحة، وحققت معدل تطعيم بنسبة تربو على 95 في المائة بمصل مضاد للحصبة الألمانية والحصبة معاً.
    The Committee further requests that future budget proposals for peacekeeping operations include specific information on all construction projects for which resources of more than $1 million are sought for the financial period in question. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تتضمن مقترحات الميزانية المقبلة لعمليات حفظ السلام معلومات محددة عن جميع مشاريع التشييد التي يُلتمس إيجاد موارد لها تربو على مليون دولار للفترة المالية المعنية.
    In addition, the number of individual volunteers involved increased from 3,643 in 1998 to 4,383 in 1999, an increase of more than 20 per cent. UN وإضافة إلى ذلك زاد عدد المتطوعين المشاركين من 643 3 فردا في عام 1998 إلى 383 4 فردا في عام 1999، وهو ما يمثل زيادة تربو على 20 في المائة.
    An increase of more than 20 % in technical sciences in the representation of female researches and other female employees is significant. UN وأي زيادة في تمثيل أعمال البحث الأنثوية والمستَخدَمات الإناث في العلوم التقنية تعتبر زيادة ملحوظة إذا كانت تربو على 20 في المائة.
    At first glance, this appears to be an increase of unencumbered balances of appropriations of more than 50%. UN ويبدو للوهلة الأولى أن هنالك زيادة في أرصدة الاعتمادات غير المستغلة/غير المرصودة تربو على 50 في المائة.
    In 2003, 18 Kimberley Process participants reported rough diamond production of more than 147 million carats, valued at over $8.558 billion. UN وفي عام 2003، أبلغ 18 مشاركا في عملية كيمبرلي بأن حجم إنتاجهم من الماس الخام قد تجاوز 147 مليون قيراط بقيمة تربو على 8.558 بليون دولار.
    In view of the annual costs of the Logistics Base of more than $7 million, the actual value of the assets stored is a key element in assessing the cost-effectiveness of the Base. UN ونظرا للتكاليف السنوية التي تتكبدها القاعدة والتي تربو على ٧ ملايين من الدولارات، فإن القيمة الفعلية لﻷصول المخزونة تعد عنصرا أساسيا في تقييم مدى فعالية القاعدة من حيث التكلفة.
    It represents a region of some 350 million people, with a foreign trade capacity of over $300 billion annually. UN وتمثل منطقة تضم قرابة 350 مليون نسمة، بقدرة تجارة خارجية تربو على 300 بليون دولار سنويا.
    There was an increase of over 5% in the private sector, represented by private enterprise and domestic service. UN وشهد القطاع الخاص زيادة تربو على 5 في المائة، وهو القطاع الذي يمثل المؤسسات الخاصة والخدمات المنزلية.
    The implementation of this contingency budget would result in an increase of over seventeen per cent in the core budget contributions of Parties. UN وستترتب على تنفيذ هذه الميزانية الطارئة زيادةٌ في اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية بنسبة تربو على 17 في المائة.
    At the end of 1992, the Centre had 85 ongoing projects in LDCs, with a budget of over $20 million, representing 45 per cent of total technical cooperation expenditure in that year. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان لدى المركز ٨٥ مشروعا جاريا في أقل البلدان نموا، بميزانية تربو على ٢٠ مليون دولار، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني في ذلك العام.
    Encompassing a huge land mass of over 7 million square kilometres, inhabited by nearly 300 million people, ECO assumes a special role, not only in the revival of old cultural and emotional links between the proud inheritors of a common historical legacy, but also for addressing the imperatives of the future. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي، إذ تشمل مساحة برية ضخمة متصلة تربو على ٧ ملايين كيلومتر مربع ويقطنها قرابة ٣٠٠ مليون نسمة، تقوم بدور خاص، ليس فقط في إحياء الروابط الثقافية والعاطفية القديمة بين صفوف جيل يعتز بإرثه التاريخي المشترك فحسب، ولكن أيضا في التصدي لمتطلبات المستقبل.
    In 2013, the application of the IGM rule to meetings held away from the four duty stations was estimated to have led to notional savings of over $1 million. UN وفي عام 2013، قُدر أن تطبيق قاعدة الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي على الاجتماعات التي عُقدت خارج مراكز العمل الأربعة أدى إلى تحقيق وفورات افتراضية تربو على مليون دولار.
    Those receivables were related mainly to the non-payment for services rendered by the Division of Administrative Services and the Division of Conference Services, more than 28 per cent of which had been outstanding for over a year. UN واتصلت هذه المبالغ أساسا بعدم دفع تكاليف الخدمات التي قدمتها شعبة الخدمات الإدارية وشعبة خدمات المؤتمرات، ومضى أكثر من عام على عدم تسديد نسبة منها تربو على 28 في المائة.
    For the more than a quarter of a century of its existence, the ABM Treaty has proved its effectiveness and viability. UN ولقد برهنت المعاهدة، طوال فترة تربو على ربع قرن من وجودها على جدواها وفعاليتها.
    over the five years in which he had headed UNIDO, the Organization had administered resources amounting to more than US$ 800 million. UN وقال إنه خلال مدة تربو على خمس سنوات ترأس فيها اليونيدو، قامت المنظمة بإدارة موارد تفوق قيمتها 800 مليون دولار أمريكي.
    On the basis of these considerations and assumptions, it is unlikely that the region's GDP will grow in 1994 by more than 2-2.5 per cent in real terms. UN واستنادا الى هذه الاعتبارات والافتراضات، ليس من المرجح أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة في عام ١٩٩٤ بنسبة تربو على ما يتراوح بين ٢ و ٢,٥ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    Mr. Zeidabadi's attorney and wife reported that he was detained for more than two years and denied furlough for the duration of his detention. UN وأفاد كل من محامي السيد زيداعبادي وزوجته بأنه قد احتُجز لمدة تربو على سنتين وحُرم طوال مدة احتجازه من إجازة يخرج فيها إلى الحرية ثم يعود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more