"ترتبط ارتباطا وثيقا" - Translation from Arabic to English

    • closely linked to
        
    • is closely related to
        
    • are closely related to
        
    • are closely associated with
        
    • which correlate closely to the
        
    • is closely linked
        
    • are closely connected to
        
    • closely related to the
        
    • closely connected with
        
    • was closely related to
        
    • are closely linked with
        
    • is inextricably linked to
        
    • are intertwined
        
    • was closely linked
        
    • is highly relevant to
        
    All these matters, which are closely linked to issues of development, deserve priority attention from the United Nations. UN فكل هذه الأمور، وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بقضايا التنمية، جديرة بعناية الأمم المتحدة على سبيل الأولوية.
    Our efforts to develop our societies are closely linked to progress in this area. UN وجهودنا لتطوير مجتمعاتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في هذا المجال.
    The question of banning nuclear tests is closely related to the other non-proliferation tasks performed by the Agency. UN إن مسألة حظر التجارب النووية ترتبط ارتباطا وثيقا بمهام منع الانتشار اﻷخرى التي تقوم بها الوكالة.
    :: It was underscored that the costs or risks involved in foreign private capital are closely related to management issues. UN :: تم التأكيد على أن التكاليف أو المخاطر التي ينطوي عليها رأس المال الأجنبي الخاص ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الإدارة.
    The exception is limited to matters that are closely associated with the actual exercise of a religion, and may not be invoked in connection with religious communities' activities of a social, humanitarian or similar nature. UN والاستثناء يقتصر على المسائل التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالممارسة الفعلية للدِين ولا يمكن التذرع به فيما يتعلق بأنشطة المجتمعات الدينية التي لها طبيعة اجتماعية أو إنسانية أو طبيعة مماثلة.
    It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    We cannot forget that such issues are closely linked to the promotion of a safer world. UN لا يمكننا أن ننسى أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز إيجاد عالم أكثر أمانا.
    It is closely linked to our history and cultural identity. UN وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بتاريخنا وهويتنا الثقافية.
    Evaluation quality, however, is closely linked to the quality, reliability, and relevance of programme design. UN غير أن جودة التقييم ترتبط ارتباطا وثيقا بجودة تصميم البرامج وبمدى القدرة على الاعتماد عليها وبأهميتها.
    closely linked to the importance of continuity and stability is the question of sustained engagement. UN ومسألة استمرار العمل ترتبط ارتباطا وثيقا بأهمية الاستمرار والاستقرار.
    The disarmament process is closely related to international peace and the security interests of all countries. UN فعملية نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح السلم والأمن الدوليين لجميع الدول.
    The plan is closely related to the national strategy for achieving the Millennium Development Goals. UN وهذه الخطة ترتبط ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the issue is closely related to substantive matters, perhaps we could discuss it in Working Group I. That is just a suggestion. UN ولأن القضية ترتبط ارتباطا وثيقا بشؤون موضوعية، لعله يكون بوسعنا مناقشتها في مجموعة العمل الأولى.
    In the view of my delegation, the remaining proposals are closely related to items 109 and 112, which have also been allocated to the Fifth Committee. UN ويرى وفـــدي أن الاقتراحات المتبقية ترتبط ارتباطا وثيقا بالبندين ١٠٩ و ١١٢، المخصصين بدورهما للجنة الخامسة.
    Mexico is aware that the objectives of peace and security are closely related to human development and that there is a consequent need for balance between the resources allocated to military expenditure and those allocated to development. UN وتدرك المكسيك أن أهداف السلام والأمن ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية البشرية، ومن ثم ينبغي إحلال التوازن بين الموارد المخصصة للإنفاق العسكري، والموارد المكرسة للتنمية.
    In a time of increasing interdependence among East Asian countries, enhancing their common interests and solving disputes through peaceful measures and dialogue are important issues that are not only consistent with each individual country's national interests, but are closely associated with security and development internationally. UN وفي وقت يتزايد فيه الترابط فيما بين بلدان شرق آسيا، أصبح تعزيز مصالحها المشتركة وفض النزاعات بواسطة التدابير السلمية والحوار من القضايا الهامة التي لا تخدم فقط المصالح الوطنية لكل بلد على حدة، وإنما ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمن والتنمية على المستوى الدولي.
    It is divided into five sections which correlate closely to the rights recognized in the Covenant. UN وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد.
    Economic development is closely linked with the environment issue. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    We recognize that economic, social and cultural development are closely connected to peace and international security. UN ونقر بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن الدوليين.
    In any event, the question of the intended effects of such a practice was closely connected with the question of the effects of the objection itself and surrounded by the same ambiguity. UN وأيا كان الأمر، فإن مسألة الآثار المقصودة لتلك الممارسة ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة آثار التعرض نفسه ويلفها نفس الغموض.
    9. India reported that the nature of organized criminal groups involved in kidnapping in the country was closely related to the purpose of the crime. UN 9- وذكرت الهند أن طبيعة الجماعات الاجرامية المنظمة المتورطة في الاختطاف في البلد ترتبط ارتباطا وثيقا بأغراض الجريمة.
    Developed countries, unfortunately, do not provide a very good example here, as their lifestyles are closely linked with many of these diseases. UN ولا تعطي البلدان المتقدمة النمو، للأسف، نموذجا صالحا في هذا المجال، حيث أن أساليب الحياة فيها ترتبط ارتباطا وثيقا بالعديد من تلك الأمراض.
    Case-based experience confirms, however, that the trade in organs is inextricably linked to actions against individuals aimed at their exploitation. UN وعلى الرغم من ذلك، تؤكد الخبرة المستقاة مما وقع من حالات أن تجارة الأعضاء ترتبط ارتباطا وثيقا بأفعال ترمي إلى استغلال أفراد.
    In the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, held in Rio de Janeiro, Brazil, from 20 to 22 June 2012, entitled " The future we want " , Member States recognized that the livelihoods of farmers, including pastoralists, and the health of livestock are intertwined. UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012. المعنون " المستقبل الذي نصبو إليه " ، سلمت الدول الأعضاء بأن مصادر رزق المزارعين، بمن فيهم الرعاة، ترتبط ارتباطا وثيقا بصحة الماشية.
    Furthermore, maternal and child health was closely linked with non-communicable diseases and their attendant risk factors. UN وأوضحت علاوة على ذلك، أن صحة الأم والطفل ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها.
    2. Notes that the Human Development Initiative is highly relevant to improving the situation of the rural poor in Myanmar, and requests the Administrator to take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate; UN 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار، ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقلة، حسب الاقتضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more