"ترتكب داخل" - Translation from Arabic to English

    • committed within
        
    • to be carried out inside
        
    Leaders of every nation are personally accountable when such crimes are committed within their borders. UN والزعماء في كل البلدان يتحملون مسؤولية شخصية عن أي جرائم من هذا القبيل ترتكب داخل حدودهم.
    Domestic violence is defined as violent acts committed within the family unit in the broad sense, consisting of members that are united by ties of blood or marriage. UN تعتبر أعمال العنف منزلية حين ترتكب داخل العائلة بالمعنى الواسع التي تربط بين أفرادها أواصر القرابة أو المصاهرة.
    It would be much preferable to make Arts. 9 and 13 to 17 applicable in full for all terrorist offenses committed within a single State. UN ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة.
    The provisions of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 apply to offences committed within Iraq. UN تسري أحكام قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 على الجرائم التي ترتكب داخل العراق.
    ▪ Please outline the existing measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from recruiting, collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Panama, in particular: UN يرجى بيان التدابير السارية على المستوى التشريعي أو على مستوى الممارسة لمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد الأفراد وجمع الأموال أو الحصول على أي أشكال أخرى لدعم أنشطة إرهابية ترتكب داخل بنما أو انطلاقا من أراضيها وبخاصة ما يلي:
    It is also worth emphasizing that most of the crimes committed within the family and in domestic environments are covered by this law. UN ويجدر التشديد أيضاً على أن معظم الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة وفي البيئة المنزلية يغطيها هذا القانون.
    To feminist organizations, the new procedure renders intra-family violence banal, by classifying it as a misdemeanor and ignoring the specificity and customary recurrence of crimes committed within the family. UN فبالنسبة للمنظمات التي تطالب بالمساواة بين الجنسين، يجعل الإجراء الجديد العنف داخل الأسرة مسألة عادية، بتصنيف هذا العنف إلى جنحة وتجاهل نوعية وتكرار الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة.
    20. Establishing, asserting and exercising criminal jurisdiction over crimes committed within the borders of another State is not new, nor is it a simple process. UN 20 - إن إخضاع الجرائم التي ترتكب داخل حدود دولة معينة للولاية القضائية لدولة أخرى وتأكيد تلك الولاية وممارستها، ليس عملية جديدة أو بسيطة.
    She was also keen to look beyond the traditional definition of domestic violence as " family violence " , in order to include the substantial incidences of abuse committed within a " home " by unrelated individuals. UN وكانت حريصة على أن تنظر إلى ما هو أبعد من التعريف التقليدي للعنف المنزلي باعتباره " عنفا أسريا " ، ليشمل حوادث العنف المادية التي ترتكب داخل " بيت " على يد أفراد لا تربطهم بالضحية صلة قرابة.
    This Article states clearly that the Estonian penal law applies to acts committed within the territory of Estonia, and to acts committed on board of, or against ships or aircraft registered in Estonia, regardless of the location of the ship or aircraft at the time of the commission of the offence, or regardless of the penal law of the country where the offence is committed. UN وتنص هذه المادة بوضوح على أن القانون الجنائي الإستوني ينطبق على الأعمال التي ترتكب داخل إقليم إستونيا وعلى الأعمال التي ترتكب على متن السفن أو الطائرات المسجلة في إستونيا أو ضدها بصرف النظر عن مكان السفينة أو الطائرة وقت ارتكاب الجرم، أو بصرف النظر عن القانون الجنائي للبلد الذي ارتكب فيه هذا الجرم.
    Article 8 on Territorial Jurisdiction, paragraph 2, extends the criminal jurisdiction of Turkish courts to offences committed within Turkish territorial sea, as well as in the high seas when Turkish flagged vessels or Turkish citizens on board of foreign flagged vessels are subjected to criminal activity. UN وتمدد الفقرة 2 من المادة 8، المتعلقة بالولاية الإقليمية، الولاية الجنائية للمحاكم التركية لتشمل الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية التركية، وكذلك في أعالي البحار عندما تتعرض السفن التي ترفع العلم التركي أو يتعرض المواطنون الأتراك على متن السفن التي ترفع أعلاما أجنبية لنشاط إجرامي.
    2. Crimes committed within the limits of Turkmenistan's territorial sea and airspace are regarded as having been committed in the territory of Turkmenistan. UN وتنص المادة 7 على الآتي: (2) الجرائم التي ترتكب داخل المياه الإقليمية أو المجال الجوي لتركمانستان تعتبر جرائم مرتكبة على أرض تركمانستان.
    In the contiguous zone, the coastal State has the right to prevent and punish the infringement of its immigration laws and regulations committed within its territory or territorial sea (article 33). UN وفي المنطقة المتاخمة، يحق للدولة الساحلية أن تمنع مخالفة قوانين وأنظمة الهجرة الخاصة بها التي ترتكب داخل أراضيها أو بحرها الإقليمي والمعاقبة عليها (المادة 33).
    Cuba noted enforcement action for exploitation-related offences committed within the country, as well as the prosecution of 112 individuals between 1999 and June 2004 for either human trafficking or smuggling of migrants (transporting persons from Cuba). UN 13- وأشارت كوبا إلى إجراءات الإنفاذ الخاصة بالجرائم المتصلة بالاستغلال التي ترتكب داخل البلد، وكذلك محاكمة 112 فردا بين عام 1999 وحزيران/يونيه 2004 بتهمة الاتجار بالبشر أو تهريب المهاجرين (نقل الأشخاص من كوبا).
    " The State has a legal duty to take reasonable steps to prevent human rights violations and to use the means at its disposal to carry out a serious investigation of violations committed within its jurisdiction, to identify those responsible, to impose the appropriate punishment and to ensure the victim adequate compensation. " UN " يقع على الدولة بمقتضى القانون واجب اتخاذ التدابير المعقولة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وإعمال كافة التدابير المتاحة ﻹجراء تحقيق متعمق عن الانتهاكات التي ترتكب داخل نطاق ولايتها، وتحديد المسؤولية، وإنزال الجزاءات المنطبقة، والاهتمام بتعويض الضحايا " .
    For that purpose, unless the context requires otherwise, organized crime shall be deemed to be any serious crime, committed within the jurisdiction of two or more States, that is punishable under the laws of the requesting Party and of the requested Party by imprisonment or other deprivation of liberty for a maximum period of at least two years or by a more severe penalty.1 UN " 2 - لذلك الغرض، وما لم يقتض السياق خلاف ذلك، تعتبر جريمة منظمة أي جريمة خطيرة ترتكب داخل الولاية القضائية لدولتين أو أكثر ويعاقب عليها بموجب قوانين الطرف الطالب والطرف المتلقي الطلب بالسجن أو غير ذلك من أشكال التجريد من الحرية لفترة لا يقل حدها الأقصى عن عامين أو بعقوبة أشد().
    10. In terms of jurisdiction, as indicated in above, article 8 of the Turkish Penal Code on Territorial Jurisdiction, paragraph 2, extends the criminal jurisdiction of Turkish courts to offences committed within Turkish territorial sea, as well as on the high seas when Turkish flagged vessels are subjected to criminal activity. UN 10 - أما فيما يتعلق بالاختصاص، فإن الفقرة 2 من المادة 8 من قانون العقوبات التركي المتعلقة بالولاية الإقليمية، حسب المبين أعلاه، تنص على أن الولاية الجنائية للمحاكم التركية تشمل الجرائم التي ترتكب داخل المياه البحرية الإقليمية التركية، وكذلك في أعالي البحار، عندما تتعرض السفن التي ترفع العلم التركي لنشاط إجرامي.
    Please outline measures, both legislative and practical, preventing entities and individuals from collecting funds or soliciting other forms of support for terrorist activities to be carried out inside or outside Israel, including, in particular: UN يرجى بيان مجمل للتدابير التشريعية والعملية على السواء، التي تمنع الكيانات والأفراد من جمع الأموال أو التماس الأشكال الأخرى من الدعم للأنشطة الإرهابية التي ترتكب داخل إسرائيل أو خارجها، بما في ذلك، على وجه الخصوص ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more