Are crimes committed against foreign nationals punished as harshly as crimes committed against compatriots?; | UN | هل يعاقَب على الجرائم التي ترتكب في حق الأجانب بالقسوة ذاتها التي يعاقب بها على الجرائم التي تُرتكب في حق المواطنين؟ |
The centres reported to the competent authorities on any crimes or misdemeanours committed against children and maintained information on the circumstances of children in private and public institutions. | UN | وتتولى تلك المراكز أمر إبلاغ السلطات المختصة أي جرائم أو جنح ترتكب في حق الأطفال وتحتفظ بمعلومات عن ظروف حياة الأطفال في المؤسسات الخاصة والعامة. |
Japan expressed concern at the human rights violations committed against women and children. | UN | وأعربت اليابان عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق النساء والأطفال. |
She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. | UN | وأكدت أن جميع الجماعات المسلحة يتعين عليها أن توقف بدون شروط جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب في حق الأطفال. |
" (a) Take all necessary measures to bring to an immediate end the human rights violations inflicted on the Albanian population of Kosovo, including, in particular, the discriminatory measures and practices, as well as the summary executions, arbitrary detention and the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment; | UN | " )أ( أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب في حق السكان اﻷلبانيين في كوسوفو، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التدابير والممارسات التمييزية، وكذلك حالات الاعدام باجراءات موجزة، والاحتجاز التعسفي، واستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو الاإنسانية أو المهينة؛ |
The offense that was committed was not committed against me, it was not committed against my wife. | Open Subtitles | الإهانةُ المرتكبه, لم ترتكب في حقي ولم ترتكب في حق زوجتي |
We respectfully ask the Council and the Special Rapporteur, however, not to, in any case, condone the violations of international humanitarian law when they are committed against the Bosnian Croat civilians and prisoners-of-war. | UN | ونحن نطلب مع ذلك بكل احترام من المجلس والمقرر الخاص ألا يصمتا بأي حال من اﻷحوال على انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي عندما ترتكب في حق المدنيين وأسرى الحرب الكرواتيين. |
The Council notes that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls has been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. | UN | ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي. |
... strongly condemning all intimidation, threats and attacks committed against refugees and internally displaced persons (IDP) in [the affected country] ... | UN | ... يدين بشدة جميع أعمال التخويف والتهديد والهجمات التي ترتكب في حق اللاجئين والنازحين داخليا في [البلد المتضرر] ... |
Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. | UN | يدين بشدة تجنيد أطراف الصراعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب مساءلة إسرائيل، سلطة الاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن الإرهاب على يد الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب في حق الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب في حق الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب في حق الشعب الفلسطيني، كما يجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
For all of these war crimes, State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب في حق الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها للعدالة. |
Where such complicity has arisen in the past, it has often been associated with an enterprise's security arrangements and human rights abuses committed against members of a local community. | UN | وكثيراً ما كان هذا التواطؤ يربط في الماضي بالترتيبات الأمنية التي تتخذها الشركة وبانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب في حق أفراد من المجتمع المحلي. |
The Committee also observed that the Government was intending to promote legislation classifying sexual harassment as an offence, punishable as an aggravated offence when committed against indigenous women. | UN | كما أحاطت اللجنة باعتزام الحكومة الترويج لقانون يعتبر المضايقة الجنسية جريمة يعاقب عليها بوصفها جريمة مشددة عندما ترتكب في حق نساء من السكان الأصليين. |
Strongly condemns the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them and all other violations and abuses committed against children in armed conflict. | UN | يدين بشدة تجنيد أطراف الصراعات المسلحة الأطفال واستخدامها الجنود الأطفال، في انتهاك للالتزامات الدولية السارية عليها، وسائر الانتهاكات وأعمال الإيذاء الأخرى التي ترتكب في حق الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
No less priority should also be given to the training of police forces, especially in countries experiencing large immigration flows, since the number of offences committed against immigrants in Europe was alarming. | UN | وأضاف أنه ينبغي الاهتمام بصورة أولية أيضاً بتدريب قوات الشرطة، وبخاصة في البلدان التي تستقبل عدداً كبيراً من المهاجرين، نظراً لأن عدد الانتهاكات التي ترتكب في حق المهاجرين في أوروبا يثير القلق. |
As mentioned above, the Security Council has established a monitoring and reporting mechanism to provide timely and accurate information on violations committed against children affected by armed conflict, specifically including abduction. | UN | 54- على نحو ما ذكر أعلاه، أنشأ مجلس الأمن آلية للرصد والإبلاغ من أجل تقديم معلومات دقيقة في الوقت المناسب عن الانتهاكات التي ترتكب في حق الأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة، لا سيما الاختطاف تحديداً. |
20. With regard to question 11, abuses committed against detainees in prisons were covered by the Prisons Act and statutory Prison Rules. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالسؤال 11، قال إن الانتهاكات التي ترتكب في حق المحتجزين في السجون يتناولها قانون السجون وقواعد السجون الرسمية. |
(a) To take all necessary measures to bring to an immediate end the human rights violations inflicted on the ethnic Albanians in Kosovo, including, in particular, discriminatory measures and practices, arbitrary detention and the use of torture, other cruel, inhuman or degrading treatment and the occurrence of summary executions; | UN | )أ( اتخاذ جميع التدابير اللازمة للوقف الفوري لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب في حق السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التدابير والممارسات التمييزية، والاحتجاز التعسفي، واستعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وحدوث حالات إعدام باجراءات موجزة؛ |