"ترتكز على مبدأ" - Translation from Arabic to English

    • based on the principle
        
    Human rights treaties, which were not based on the principle of reciprocity, were beyond the jurisdiction of the Vienna regime. UN والواقع أن المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان والتي لا ترتكز على مبدأ المعاملة بالمثل، تخرج عن دائرة نظام فيينا.
    Any political process should be based on the principle of inclusiveness and be conducted in accordance with the Constitution and international human rights. UN وأي عملية سياسية ينبغي أن ترتكز على مبدأ الشمولية، وأن يجري تنفيذها وفقاً للدستور وحقوق الإنسان الدولية.
    All reform efforts must be based on the principle of the sovereign equality of all States, enhancing transparency and respect for democratic principles. UN وكل جهود اﻹصلاح يجب أن ترتكز على مبدأ المساواة بين جميع الدول في السيادة، وتعزيز الشفافية، واحترام المبادئ الديمقراطية.
    One representative in particular pointed out that a tribunal as important as the one proposed must be based on the principle of voluntary acceptance by States of its jurisdiction. UN وأشارت إحدى الممثلات، على وجه الخصوص، إلى أن محكمة على قدر من اﻷهمية كالمحكمة المقترحة لا بد وأن ترتكز على مبدأ قبول الدول لاختصاصها قبولا طوعيا.
    Second, the current methodology for determining the scale of assessments was not based on the principle of States' capacity to pay, nor did it possess sufficient flexibility or transparency. UN وثانيا، أن المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة لا ترتكز على مبدأ قدرة الدول على الدفع، ولا تتسـم بما يكفي مـــن المرونــة أو الوضوح.
    We are, in fact, convinced that progress in the area of a sustainable development will not be accomplished unless there is a partnership between the North and the South based on the principle of shared but differentiated responsibility. UN ونحن، في واقع الأمر، على اقتناع بأن التقدم في ميدان التنمية المستدامة لا يمكن أن يتحقق دون شراكة بين الشمال والجنوب، شراكة ترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Recruitment policies must be based on the principle of equitable geographical distribution, and nationals of developing countries must occupy a greater proportion of posts at the senior and policy-making levels. UN وقال إن سياسات التوظيف ينبغي أن ترتكز على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، كما يجب أن يشغل مواطنو البلدان النامية نسبة أعلى من وظائف المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات.
    Statistically, an average of fifty to sixty-five States attend the meetings of the Commission and its working groups and, as a matter of time-honoured practice, all States are invited to participate in the discussion and decision process which is based on the principle of consensus. UN واحصائيا يحضر اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة عدد يتراوح في المتوسط بين خمسين وخمس وستين دولة، وكممارسة لقيت استحسانا، تدعى جميع الدول الى الاشتراك في المناقشة وفي عملية القرار التي ترتكز على مبدأ توافق الآراء.
    The representative of Ethiopia, speaking on behalf of the African Group, agreed with France and said that the membership of the advisory body should be based on the principle of equitable geographical distribution. UN 32- وأبدى ممثل إثيوبيا متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية اتفاقه مع ممثل فرنسا وقال إن عضوية الهيئة الاستشارية ينبغي أن ترتكز على مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Any convention on the subject, it was felt, must be based on the principle sic utere tuo ut alienum non laedas. UN وارتئي أن أي اتفاقية في هذا الموضوع لا بد وأن ترتكز على مبدأ " استعمل مالك دون مضارة الغير " .
    That premise was the justification for the elaboration of any convention on the subject, which should be based on the principle sic utere tuo ut alienam non laedas. UN وهذه الفرضية هي التي تبرر وضع أي اتفاقية بشأن هذا الموضوع ترتكز على مبدأ " لا ضرر ولا ضرار " .
    Nuclear suppliers had agreed on criteria for technology transfers based on the principle that recipient States should have safeguards agreements with IAEA. Such arrangements did not prevent such States from acquiring and developing nuclear energy for peaceful purposes. UN ويتفق الموردون النوويون من جانبهم على المعايير التي تحكم عمليات نقل التكنولوجيا، والتي ترتكز على مبدأ وجوب إبرام الدولة المستفيدة من النقل اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك لا يمنعها من أن تملك وتطور التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    58. The Committee is concerned that the State party's objective to build a nation based on the principle of equality for all has been implemented in a way detrimental to the protection of ethnic and cultural diversity. UN 58- ويساور اللجنة القلق لأن هدف الدولة الطرف بناء دولة ترتكز على مبدأ تحقيق المساواة بين الجميع قد نُفذ بطريقة تسيء إلى حماية التنوع الإثني والثقافي.
    Government adopted the National Water Policy in 1999. This Policy is based on the principle, " some for all " , rather than " all for some " , adopted from the 1990 " New Delhi Statement " to guarantee access to water for all. UN وفي عام 1999، اعتمدت الحكومة الخطة الوطنية للمياه التي ترتكز على مبدأ " البعض للجميع " المقتبس من " دليل نيودلهي " لعام 1990 عوض مبدأ " الكل للبعض " ، بغية ضمان حصول جميع المواطنين على الماء.
    The right of landlocked countries and territories to unrestricted and unconditional transit should be recognized under international law as a matter of justice and the need to facilitate transit should be seen as a contribution to general progress based on the principle of equality. UN ويتعين الاعتراف بحق البلدان والأقاليم غير الساحلية في المرور العابر غير المقيد وغير المشروط في القانون الدولي باعتباره مسألة تتعلق بالعدالة، ويجب النظر إلى ضرورة تيسير المرور العابر على أنها مساهمة في التقدم العام ترتكز على مبدأ المساواة.
    The wording of article 37 of the 1996 draft is preferable, in that it was based on the principle of the application of the draft " without prejudice " to other special regimes that might spell out in greater detail the conditions for the existence and the consequences of a wrongful act. UN ومن الأفضل اعتماد صيغة المادة 37 من مشاريع عام 1996 من حيث أنها ترتكز على مبدأ تطبيق المشاريع " دون الإخلال " بنظم أخرى خاصة يمكنها أن توضح بشكل أكثر تفصيلا الشروط المتعلقة بوجود الفعل غير المشروع والنتائج المترتبة عليه.
    The country requires international financial assistance based on the principle of solidarity and shared responsibility to foster the productive social integration of the enormous number of refugees and foreigners (mainly of Colombian origin) currently in Ecuador who require international protection. UN - كذلك، فالبلد بحاجةٍ إلى مساعدةٍ مالية دولية ترتكز على مبدأ التضامن والمشاركة في تَحَمُّل المسؤولية من أجل تحقيق الإشراك الاجتماعي المُنتِج للأعداد الهائلة من اللاجئين والأجانب (كولومبيي الأصل بصفةٍ رئيسية) الموجودين على الأراضي الوطنية ممن هم بحاجة إلى الحماية الدولية.
    They are based on the principle that no eviction shall take place unless " (a) authorized by law; (b) carried out in accordance with international human rights law; (c) undertaken solely for the purpose of promoting the general welfare; (d) reasonable and proportional; (e) regulated so as to ensure full and fair compensation and rehabilitation; and (f) carried out in accordance with the ... guidelines " . UN وهي ترتكز على مبدأ عدم تنفيذ أي عملية إخلاء إلاّ في حال توفُّر الشروط التالية: " (أ) أن تتم بإذن قانوني؛ (ب) أن تنفَّذ وفقاً لمقتضيات القانون الدولي لحقوق الإنسان؛ (ج) أن يُضطلع بها لغرض وحيد وهو تعزيز الرفاه العام؛ (د) أن تكون معقولة ومتناسبة؛ (ﻫ) أن تكون منظَّمة من أجل ضمان تعويض ورد اعتبار تامَّين وعادلين؛ (و) أن تنفَّذ وفقاً للمبادئ التوجيهية " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more