"ترتيبات الرعاية" - Translation from Arabic to English

    • care arrangements
        
    • care arrangement
        
    • care provisions
        
    • welfare provisions
        
    • fostering arrangements
        
    However, the Committee is concerned that family-type care arrangements are almost non-existent. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لأن ترتيبات الرعاية شبه الأسرية تكاد تكون منعدمة.
    According to the Ordinance, private care arrangements and child-care facilities must obtain a license. UN ووفقا لهذا الأمر، يجب أن تحصل ترتيبات الرعاية الخاصة ومرافق رعاية الطفل على ترخيص.
    The Committee is also concerned that not enough effort is being made to promote alternative family care arrangements. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم بذل جهود كافية لتشجيع ترتيبات الرعاية البديلة في وسط عائلي.
    Formal ambulatory care arrangements as needed should complement the services of informal caregivers. UN ويجب أن تكمل ترتيبات الرعاية المتنقلة حسب الحاجة خدماتِ مقدمي الرعاية غير النظاميين.
    It is the role of the State, through its competent authorities, to ensure the supervision of the safety, wellbeing and development of any child placed in alternative care and the regular review of the appropriateness of the care arrangement provided. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    When evacuation is deemed necessary, strict procedural steps must be followed to ensure their identification, registration, location and care arrangements. UN وإذا ما اعتُبر الإجلاء ضرورياً، وجب تطبيق إجراءات صارمة لضمان تحديد هوياتهم وتسجيلهم وتحديد مكانهم وتوفير ترتيبات الرعاية لهم.
    There are different ways to guarantee the rights of these children, preferably in family-like care arrangements, which must be carefully examined with respect to the risk of these children being exposed to violence. UN وهناك طرق مختلفة لضمان حقوق هؤلاء الأطفال، يُستحسن أن تكون في شكل ترتيبات الرعاية شبه الأسرية، يجب أن تُدرس دراسة متأنية لتحديد خطر تعرض الطفل للعنف.
    The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.
    Children must be kept informed of the care arrangements being made for them, and their opinions must be taken into consideration. UN - يجب أن يبقى الأطفال مُطَّلعين على ترتيبات الرعاية الخاصة بهم، ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار.
    Family and informal care arrangements were reported to have played a significant role in enabling older persons to remain in the community and avoid premature admission to residential care facilities. UN وأُفيد بأن ترتيبات الرعاية الأسرية وغير الرسمية قد أدت دورا جوهريا في تمكين كبار السن من البقاء داخل المجتمع وتفادي إيداعهم المرافق السكنية للرعاية قبل الأوان.
    43. Calls for the continual monitoring of the care arrangements of unaccompanied refugee and internally displaced children; UN ٤٣ - تدعو الى مواصلة رصد ترتيبات الرعاية لﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين؛
    43. Calls for the continual monitoring of the care arrangements of unaccompanied refugee and internally displaced children; UN ٣٤ - تدعو إلى مواصلة رصد ترتيبات الرعاية لﻷطفال اللاجئين والمشردين داخليا غير المصحوبين؛
    We are convinced that implementation of this strategy will enable us to mobilize resources, to strengthen health care arrangements for women and children and to fight unequal access to care. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ هذه الاستراتيجية سيمكننا من حشد الموارد وتعزيز ترتيبات الرعاية الصحية للنساء والأطفال والقضاء على عدم المساواة في الحصول على الرعاية.
    Furthermore, repatriation programmes for child victims should include enjoyment of the right to education and measures to secure adequate care or reception by the family or appropriate care arrangements. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل برامج إعادة الضحايا من الأطفال إلى أوطانهم التمتع بالحق في التعليم والتدابير اللازمة لتأمين الرعاية الكافية أو الاستقبال من قبل الأسرة أو ترتيبات الرعاية المناسبة.
    The Committee further recommends that the State party carefully monitor all care arrangements for children, particularly the placement of children in institutions as long as these facilities continue to exist. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن ترصد الدولة الطرف بعناية جميع ترتيبات الرعاية المتعلقة بالأطفال، خاصة ترتيبات إيداع الأطفال في المؤسسات، ما دامت هذه المؤسسات موجودة.
    The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.
    Children must be kept informed of the care arrangements being made for them, and their opinions must be taken into consideration. UN - يجب أن يبقى الأطفال مُطَّلعين على ترتيبات الرعاية الخاصة بهم، ويجب أن تؤخذ آراؤهم في الاعتبار.
    The guardian should have the authority to be present in all planning and decision-making processes, including immigration and appeal hearings, care arrangements and all efforts to search for a durable solution. UN وينبغي أن تمنح للوصي صلاحية الحضور في جميع عمليات التخطيط واتخاذ القرارات، بما في ذلك أمام سلطات الهجرة وهيئات الاستئناف، وفي ترتيبات الرعاية وكل الجهود الرامية إلى إيجاد حل مستدام.
    It is the role of the State, through its competent authorities, to ensure the supervision of the safety, well-being and development of any child placed in alternative care and the regular review of the appropriateness of the care arrangement provided. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه، وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    It is the role of the State, through its competent authorities, to ensure the supervision of the safety, well-being and development of any child placed in alternative care and the regular review of the appropriateness of the care arrangement provided. UN كما تتحمل الدولة، عن طريق سلطاتها المختصة، مسؤولية تأمين الإشراف على سلامة أي طفل يتلقى الرعاية البديلة ورفاهه ونموه، وإنجاز مراجعة دورية لتقييم مدى ملاءمة ترتيبات الرعاية المقدمة.
    (a) Alternative care provisions for children, such as foster and institutional care, are inadequate, including as a result of inadequate funding and insufficient staffing; UN (أ) قصور ترتيبات الرعاية البديلة المخصصة للأطفال، مثل الكفالة والرعاية المؤسسية، بما في ذلك نتيجةً لعدم كفاية التمويل وقلة عدد الموظفين؛
    This could be achieved through more progressive tax schemes and the extension of welfare provisions. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق نظم ضريبية أكثر تقدمية وبتوسيع ترتيبات الرعاية الاجتماعية.
    It would however appear that the prohibition did not apply to private care arrangements (e.g. informal fostering arrangements) and forms of care run by non-governmental bodies. UN ومع ذلك، يبدو أن هذا الحظر لا ينطبق على ترتيبات الرعاية الخاصة (مثل ترتيبات التبني غير الرسمي) وأشكال الرعاية التي تشرف عليها هيئات غير حكومية(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more