"ترتيب أمني" - Translation from Arabic to English

    • security arrangement
        
    The meeting also recognized that the Asia and Pacific region still lacks a viable region-wide security arrangement. UN واعتـــــرف الاجتمــاع أيضا بأن منطقة آسيا والمحيط الهادئ ما زالت تفتقر إلى ترتيب أمني صالح للبقاء على نطاق المنطقة.
    However, we call for a comprehensive security arrangement for the entire Mano River Union, instead of the current ad hoc strategy. UN ومع ذلك، فإننا ندعو إلى ترتيب أمني شامل لاتحاد نهر مانو بأسره، بدلا من الاستراتيجية المخصصة الحالية.
    The IPC, under the Luanda Agreement, is to ensure security and the setting up of an interim administration and security arrangement for Ituri and thereby enable the withdrawal of Ugandan troops from the area. UN وترمي لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، بموجب اتفاق لواندا، إلى استتباب الأمن، وإنشاء إدارة انتقالية، ووضع ترتيب أمني لإيتوري، ومن شأن ذلك أن يمكن أوغندا من سحب قواتها من المنطقة.
    The Georgian side remains strongly of the opinion that international peacekeeping and a police presence are necessary components of any international security arrangement. UN ولا يزال الجانب الجورجي مقتنعا تماما بأن عمليات دولية لحفظ السلام ووجود الشرطة هما عنصران ضروريان في أي ترتيب أمني دولي.
    The Democratic People's Republic of Korea has already recommended to the United States more than once through channels of contacts to consider instituting a new security arrangement, rather than maintaining the status quo of the armistice arrangement or reviving the inoperative cease-fire mechanism. UN وقد سبق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن أوصت الولايات المتحدة أكثر من مرة عن طريق قنوات الاتصال بالنظر في إنشاء ترتيب أمني جديد، بدلا من الحفاظ على الوضع الراهن المتمثل في اتفاق الهدنة أو إحياء آلية وقف إطلاق النار المعطلة.
    If Eritrean intelligence operatives regularly visit Juba, although that is not factually the case, or if they do so on the basis of some bilateral security arrangement between the two Governments, this is indeed not the mandate of the Monitoring Group. UN وإذا كان عملاء المخابرات الإريترية يزورون جوبا بانتظام، على الرغم من أن هذا ليس صحيحا، أو إذا كانوا يفعلون ذلك على أساس ترتيب أمني ما بين حكومتي البلدين، فالواقع أن هذا لا يندرج في ولاية الفريق.
    It is for that reason that Croatia accepted UNMOP and later made several proposals in regard to a possible permanent security arrangement. UN ولهذا السبب وافقت كرواتيا على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، وقدمت في وقت لاحق عددا من الاقتراحات بشأن إمكانية التوصل إلى ترتيب أمني دائم.
    However, the role of the international community should now be more focused on giving incentives for future negotiations on a permanent security arrangement than on maintaining, for both sides, an unacceptable status quo. UN إلا أن دور المجتمــع الدولي ينبغي أن ينصب اﻵن على توفير حوافز لعقد مفاوضات مقبلة بشأن التوصل إلى ترتيب أمني دائم أكثر من تركيزه على الحفاظ على وضع قائم غير مقبول لدى الجانبين.
    My Government is confident that a proper security arrangement can be found, that is both consistent with international norms and satisfies the basic principle of inviolability of internationally recognized borders. UN وحكومتي على ثقة من إمكان التوصل إلى ترتيب أمني سليم، يتفق مع القواعد الدولية ويحقق في الوقت نفسه المبدأ اﻷساسي المتعلق بحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    While the presence of UNMOP is welcome, both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia are cognizant of the fact that the UNMOP mandate cannot be endless, and that a permanent security arrangement should be found to satisfy the security needs of both Dubrovnik and Boka Kotorska. UN وفي حين أن وجود البعثة هو موضع ترحيب، فإن كلا من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدركان أن ولاية البعثة لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبد، وأنه يتعين وضع ترتيب أمني دائم لتلبية الاحتياجات اﻷمنية لكل من منطقتي دوبروفنيك وبوكا كوتورسكا.
    Uganda wishes to reiterate its commitment to fully withdraw its troops in Ituri as soon as an alternative security arrangement is put in place to provide security to the population, in accordance with the Luanda Agreement, or any other initiative deemed appropriate by the United Nations is established. UN وتود أوغندا إعادة تأكيد التزامها بسحب قواتها بالكامل من إيتوري بمجرد التوصل إلى ترتيب أمني بديل لتوفير الأمن إلى السكان، وفقا لاتفاق لواندا، أو أي مبادرة أخرى تتخذها الأمم المتحدة وتعتبرها أوغندا ملائمة.
    8. To find the appropriate security arrangement to make Mongolia's security and nuclear-weapon-free status an important element of a regional or subregional arrangement. UN 8 - إيجاد ترتيب أمني مناسب لجعل أمن منغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية عنصرا هاما من عناصر أي ترتيب إقليمي أو أي ترتيب دون إقليمي.
    The Croatian Government strongly believes that a proper security arrangement consistent with international law and the security interests of the two States can be found, as soon as the Federal Republic of Yugoslavia begins to respect the basic principle of inviolability of international borders, which represents the cornerstone of the international legal and political system. UN والحكومة الكرواتية على اعتقاد راسخ أنه يمكن إيجاد ترتيب أمني مناسب يتماشى مع القانون الدولي والمصالح اﻷمنية للدولتين، متى بدأت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في احترام المبدأ اﻷساسي القائل بحرمة الحدود الدوليـــة، الذي يمثل الدعامة التي يرتكز عليها النظام القانوني والسياسي الدولي.
    The continued accountability of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) and the United States to the Armistice Agreement and absence of a new security arrangement for practically guaranteeing peace are responsible for the uncertainty of the situation that has continued on the Korean peninsula since the end of the Korean war. UN إن المسؤولية المستمرة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة تجاه اتفاق الهدنة وعدم وجود أي ترتيب أمني لضمان اﻷمن بصورة عملية مسؤولان عن حالة عدم اليقين التي استمرت في شبه الجزيرة الكورية منذ نهاية الحرب الكورية.
    One security arrangement (MINURCAT/Chad-EUFOR) UN ترتيب أمني واحد (بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وبعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك)
    " The Security Council reiterates that the Somali parties should abide by and implement expeditiously the Eldoret Declaration of 27 October 2002 on cessation of hostilities, and calls on the Somali parties to continue working towards a comprehensive security arrangement for Somalia. UN " ويكرر مجلس الأمن التأكيد أن على الأطراف الصومالية الالتزام بإعلان إلدوريت المتعلق بوقف القتال والمؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والإسراع بتنفيذه. ويناشد الأطراف الصومالية مواصلة العمل من أجل التوصل إلى ترتيب أمني شامل في الصومال.
    The Democratic People's Republic of Korea made this proposal in consideration of the failure of the existing armistice system to play any role in stabilizing the situation, preventing arms build-up and obviating the danger of another war on the Korean peninsula, and from its sincere desire to establish a new security arrangement in the post-cold war era and furthermore to achieve peace and security in North-East Asia. UN وقد قدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الاقتراح نظرا ﻹخفاق نظام الهدنة القائم في القيام بأي دور في تحقيق استقرار الحالة أو منع تكديس اﻷسلحة أو القضاء على خطر قيام حرب أخرى في شبه الجزيرة الكورية، وانطلاقا من رغبتها الصادقة في إقامة ترتيب أمني جديد في فترة ما بعد الحرب الباردة فضلا عن تحقيق السلام واﻷمن في شمال شرق آسيا.
    " France reaffirms with regard to Mongolia its earlier declaration made with regard to States that do not possess nuclear weapons and that have pledged not to acquire them, not to use nuclear weapons against them, except in case of aggression, in association or alliance with a nuclear-weapon State, against France or against a country that maintains a security arrangement with France. UN " وفيما يختص بمنغوليا، تؤكد فرنسا ما أعلنته سابقا، بصدد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي تعهدت بعدم احتيازها، من أنها لن تستعمل اﻷسلحة النووية ضدها إلا في حالة الاعتداء على فرنسا أو على بلد يربطه بفرنسا ترتيب أمني عندما يحدث الاعتداء من خلال الارتباط بدولة حائزة لﻷسلحة النووية أو التحالف مع مثل هذه الدولة.
    " The Security Council reiterates that the Somali parties should abide by and implement expeditiously the Eldoret Declaration of 27 October 2002 on the cessation of hostilities (S/2002/1359), and calls on the Somali parties to continue working towards a comprehensive security arrangement for Somalia. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد على أن من واجب الأطراف الصومالية الالتزام بإعلان الدوريت المتعلق بوقف القتال والمؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2002 والإسراع بتنفيذه (S/2002/1359)، ويدعو الأطراف الصومالية إلى مواصلة العمل من أجل التوصل إلى ترتيب أمني شامل في الصومال.
    Common services agreements on a security arrangement are in place between UNAMA and other agencies in Mission compounds in Herat, Ghor, Farah, Badghis, Maymana, Kunduz, Fayz Abad, Day Kundi, Gardez, Khost, Tirin Kot and Qalat, as well as in UNOCA (Kabul). UN وقد أُبرمت اتفاقات للخدمات المشتركة بشأن ترتيب أمني بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ووكالات أخرى في مقار البعثة في هرات وغور وفرح وبادغيس وميمنة وقندز وفيض أباد ودايكندي وغرديز وخوست وتيرين كوت وقلات، فضلا عن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة المقدمة إلى أفغانستان (كابل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more