"ترجمتها إلى" - Translation from Arabic to English

    • translated into
        
    • translate into
        
    • translate them into
        
    • translating them into
        
    • their translation into
        
    • its translation into
        
    • translating it into
        
    • translation into the
        
    • interpretation into the
        
    • be transformed into
        
    • translate it into
        
    • of translation into
        
    • translated them into
        
    • translate that into
        
    All textbooks that are in foreign languages must be translated into our native language and additional textbooks must be published. UN وجميع الكتب الدراسية مكتوبة بلغات أجنبية ويجب ترجمتها إلى لغتنا القومية كما يجب نشر المزيد من الكتب الدراسية.
    While it establishes priorities, it must still be translated into a set of time-bound and monitorable tasks. UN ومع أنها تحدد الأولويات، فإنه يجب ترجمتها إلى مجموعة من المهام المحددة زمنيا والقابلة للرصد.
    In order to be effective, the message should be short and simple, and easily translated into various languages. UN ولكي تكون هذه الرسالة فعالة فإنها ينبغي أن تكون مختصرة وبسيطة ويسهل ترجمتها إلى شتى اللغات.
    49. In the United Republic of Tanzania, the mission reported that UNDP appeared to lack a coherent policy to translate into field activities. UN ٤٩ - ولاحظت البعثة أن البرنامج اﻹنمائي في جمهورية تنزانيا المتحدة يبدو مفتقرا إلى سياسة متماسكة يمكن ترجمتها إلى أنشطة ميدانية.
    The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.
    These are ambitious goals, and translating them into reality means hard work by all Pacific countries. UN هذه أهداف طموحة، تتطلب ترجمتها إلى واقع عملا شاقا من جانب كل بلدان المحيط الهادئ.
    Preparation of such instruments was a challenge, but their translation into deeds was even more so. UN وأضاف أن إعداد هذه الصكوك يمثل تحديا، ولكن ترجمتها إلى أعمال هو التحدي الأكبر.
    Since then, it has been translated into the official language and is widely disseminated among the Eritrean community and particularly among women. UN ومنذ ذلك الوقت، تمت ترجمتها إلى اللغة الرسمية ونشرها على نطاق واسع، فيما بين المجتمع الإريتري وخاصة فيما بين النساء.
    The proposals should be made available ten weeks in advance so that they could be translated into all working languages. UN وقالت إن الاقتراحات ينبغي أن تكون متاحة قبل الدورة بعشرة أسابيع لكي يتسنى ترجمتها إلى جميع لغات العمل.
    We hope that those follow-on actions and recommendations will be duly and effectively translated into action. UN ونأمل أن إجراءات المتابعة والتوصيات تلك سيتم ترجمتها إلى أفعال بصورة فعالة وعلى النحو الواجب.
    Nonetheless, speeches have to be translated into concrete actions. UN ومع ذلك، فإن الخطب يتعين ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    It would be appreciated if advance copies of Commission documents could be made available before they were translated into all official languages. UN وقال إن إتاحة نُسخ من وثائق اللجنة قبل ترجمتها إلى اللغات الرسمية الأخرى سيكون محل تقدير.
    Participants gave examples of cases in which the PIFs had to be developed in French at the national level and then translated into English for submission to the GEF. UN وقدم المشاركون أمثلة على حالات كان يتعين فيها إعداد استمارة التعريف بالمشروع باللغة الفرنسية على المستوى الوطني ثم ترجمتها إلى الإنكليزية لتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية.
    The idea of the global counter-terrorism initiative has now matured and needs to be translated into action. UN لقد نضجت فكرة المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب الآن ويتعين ترجمتها إلى عمل.
    Accordingly, they too were the subject of publicity campaigns and were being translated into the local languages. UN ولذلك كانت هذه الأحكام موضوعا لحملات دعائية وتجري ترجمتها إلى اللغات المحلية.
    These women have the greatest problems in integrating but at the same time have the greatest needs, which they often fail to translate into an effective demand for services. UN والاندماج أكبر المشاكل التي تعاني منها هؤلاء النساء إلا أن لديهن في الوقت نفسه احتياجات ضخمة كثيرا ما يفشلن في ترجمتها إلى مطالب فعالة للخدمات.
    The third global cooperation framework registered some successes, but was unable to translate them into a systematic programme of a global nature for a range of systemic, design and management-related reasons. UN وقد سجل إطار التعاون العالمي الثالث بعض النجاحات، ولكنه عجز عن ترجمتها إلى برنامج منهجي ذي طبيعة عالمية، وذلك نظرا لمجموعة من الأسباب النظامية والتصميمية والأسباب المتعلقة بالإدارة.
    Some of the funds raised would also be used to make all projects more accessible, to the extent possible and appropriate, by translating them into the official languages of the United Nations and making resources available for distribution. UN وستستخدم أيضا بعض اﻷموال المجموعة ﻹضفاء الطابع العالمي على جميع المشاريع، وذلك قدر المستطاع وعلى النحو المناسب، من خلال ترجمتها إلى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة وإتاحة الموارد ﻷغراض التوزيع.
    Clear plain language is necessary to convey instructions and enable their translation into other languages. UN ومن الضروري استعمال لغة واضحة وبسيطة لتبليغ التعليمات وتيسير ترجمتها إلى لغات أخرى.
    The active engagement of member States in disseminating the Code has also been greatly enhanced through its translation into 43 national or local languages. UN وقد تعززت كثيرا المشاركة النشطة للدول الأعضاء في نشر المدونة من خلال ترجمتها إلى 43 لغة وطنية أو محلية.
    Ratification of the Convention is now almost universal, and the process of translating it into national legislation and administrative action is advancing. UN وقد كاد التصديق على المعاهدة أن يصبح عالميا، وتمضي قدما عملية ترجمتها إلى إجراءات إدارية وتشريعات وطنية.
    Some of those proposals are being implemented, but the majority still await translation into the practice of the Council. UN ومن بين تلك الاقتراحات ما يجري تنفيذه، إلا أن الأغلبية ما زالت تنتظر ترجمتها إلى ممارسة للمجلس.
    interpretation into the other official languages by the interpreters of the Secretariat may be based on the interpretation given in the first such language. UN وللمترجمين الشفويين التابعين للأمانة العامة أن يستندوا، في ترجمتها إلى اللغات الرسمية الأخرى، إلى الترجمة الشفوية المقدمة بأول هذه اللغات.
    Whether the provisions of the Convention can be invoked before and are directly enforced by the courts or administrative authorities or whether they have to be transformed into internal laws or administrative regulations to be enforced by the authorities concerned. UN ما إذا جاز الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم أو السلطات الإدارية وما إذا كانت تقوم بإنفاذها بشكل مباشر أو ما إذا كان من اللازم ترجمتها إلى قوانين محلية أو أنظمة إدارية لكي يتسنى للسلطات المعنية إنفاذها.
    Let us therefore use this minute of silence to listen to our hearts and, holding fast to an inward vision of a better world, hasten to translate it into reality. UN فلنستخدم دقيقة الصمت هذه إذن في الاستماع إلى قلوبنا، ولنتمسك بثبات برؤيا عالم أفضل، ولنسارع في ترجمتها إلى واقع ملموس.
    With regard to translation of ITC documentation, all budgetary implications of translation into two additional languages would have to be examined. UN وقال، فيما يتعلق بترجمة وثائق مركز التجارة الدولية، إنه يجب النظر في كافة الآثار التي ستترتب في الميزانية على ترجمتها إلى لغتين إضافيتين.
    Particular attention was given to the targets and benchmarks established under critical areas of concern in the Platform for Action and how Member States reflected them in their action plans or translated them into national targets. UN وأولي اهتمام خاص لﻷهداف والمعايير التي وضعت في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة الواردة في منهاج العمل وللكيفية التي عكست بها الدول اﻷعضاء هذه اﻷهداف والمعايير في خطط عملها أو ترجمتها إلى أهداف وطنية.
    While we have heard many, many statements by senior representatives of all the nations represented in this room on the importance we attach to getting the CD back to work, and from the United Nations Secretary-General, we have not yet, despite all the compromises we have individually been called to make, been able to translate that into a practical sustainable reality. UN وفي حين أننا سمعنا الكثير، الكثير من البيانات التي أدلى بها كبار ممثلي جميع الدول الممثلة في هذه القاعة بشأن أهمية إعادة المؤتمر إلى مسار عمله، وسمعنا من الأمين العام للأمم المتحدة أيضاً، فإننا لم نتمكن بعد من ترجمتها إلى واقع عملي مستدام على الرغم من جميع الحلول التوفيقية التي دُعي كل منا إلى تحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more