"ترجمته إلى" - Translation from Arabic to English

    • translated into
        
    • translation into
        
    • translate into
        
    • translate it into
        
    • translating it into
        
    • translating into
        
    • transformed into
        
    • translations
        
    It now remained for that integration to be translated into action in national, regional and international policies and programmes. UN وأوضح أنه لم يتبق من هذا الإدراج سوى ترجمته إلى عمل في السياسات والبرامج الوطنية والإقليمية والدولية.
    The guidebook was distributed to United Nations country teams throughout the world and is being translated into French and Spanish. UN ووُزع هذا الدليل على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم وتجري ترجمته إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية.
    The recent global financial crisis has shown that sufficiency economy is not merely a philosophy, but can also be translated into concrete action. UN وقد أظهرت الأزمة المالية العالمية الأخيرة أن اقتصاد الاكتفاء ليس مجرد فلسفة ولكن يمكن أيضا ترجمته إلى إجراءات ملموسة.
    The need to make the website more accessible through translation into other official languages than English was highlighted. UN وأبرزت ضرورة تيسير الوصول إلى الموقع الإلكتروني من خلال ترجمته إلى لغات رسمية أخرى غير الإنكليزية.
    It must translate into tangible progress and concrete decisions. UN فلا بدّ من ترجمته إلى تقدم ملموس ومقرّرات محدّدة.
    After the Drafting Committee had prepared the report, another committee was formed to review it and translate it into English. UN وبعد إعداد التقرير من لجنة الصياغة، شُكلت لجنة أخرى لمراجعته بشكل نهائي، ثم ترجمته إلى اللغة الإنكليزية.
    Plans are being made to have it translated into English and Portuguese. UN والعمل جار حاليا على ترجمته إلى اللغتين الإنكليزية والبرتغالية.
    At this stage, the concept is viewed by some as too abstract and too elusive and therefore needs to be translated into something tangible, such as the fight against poverty. UN وفي هذه المرحلة، ينظر البعض إلى المفهوم بصفته مفهوما تجريداً ومراوغاً إلى حد كبير وثمة حاجة لذلك إلى ترجمته إلى شيء ملموس من قبيل مكافحة الفقر مثلا.
    On a procedural point, it was as an exception that my delegation accepted the draft decision without its having been translated into all six official languages of the United Nations. UN نقطة إجرائية أخيرة. لقـد وافق وفدي على مشروع المقرر بصيغته تلك دون ترجمته إلى اللغات الرسمية الست كإجراء استثنائي.
    I should like to conclude by saying that the road map must be translated into effective action that helps to consolidate the principles of justice and equality. UN وأود أن أختتم كلامي بالقول إن الدليل التفصيلي يجب ترجمته إلى أعمال فعالة تساعد على تعزيز مبدأي العدالة والمساواة.
    Feelings of difference that were easily translated into racism had emerged throughout the region. UN والاحساس بالاختلاف الذي يسهل ترجمته إلى عنصرية قد تبدى في جميع أنحاء المنطقة.
    Furthermore, in violation of accepted practice and rules, the Committee had had to adopt the draft resolution before it had been translated into all official languages. UN وعلاوة على هذا، يلاحظ أن اللجنة قد قامت، في سياق انتهاك الممارسات والقواعد المقبولة، باعتماد مشروع القرار قبل ترجمته إلى جميع اللغات الرسمية.
    However, this recognition needs to be translated into policy frameworks and internalized in the work of the United Nations system. UN غير أن هذا الاعتراف في حاجة إلى ترجمته إلى أطر للسياسات وإدماجه في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    After being translated into English, Spanish, French and Russian, the questionnaire was sent out to national statistical offices in nearly 200 countries worldwide. UN وأرسل الاستبيان بعد ترجمته إلى الإسبانية والانكليزية والروسية والفرنسية إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في حوالي 200 بلد في جميع أنحاء العالم.
    It is proposed that it be fieldtested to determine its effectiveness before it is translated into other languages. UN ويقترح اختبار هذا القرص ميدانياً لتحديد فعاليته قبل ترجمته إلى اللغات الأخرى.
    That coordination must necessarily be translated into concerted efforts at the country level. UN وذلك التنسيق يجب بالضرورة ترجمته إلى جهود متضافرة على الصعيد القطري.
    A translation into Arabic has been completed and is ready to go to press. UN وقد أنجزت ترجمته إلى العربية وهي جاهزة للطبع.
    IMF is undertaking its translation into Spanish and French. UN ويتولى صندوق النقد الدولي حالياً ترجمته إلى الإسبانية والفرنسية.
    Our compassion for the millions of victims in Asia must translate into concrete support and long-term attention. UN وتعاطفنا مع ملايين الضحايا في آسيا يجب ترجمته إلى دعم ملموس وعناية طويلة الأجل.
    We have a common goal, and we need to translate it into a common strategy. UN فلدينا هدف مشترك، ونحن بحاجة إلى ترجمته إلى استراتيجية مشتركة.
    This will require translating it into relevant languages, making accessible and child-friendly versions available, holding workshops and seminars to discuss its implications and how best to implement it, and incorporating it into the training of all relevant professionals. UN ويقتضي هذا الأمر ترجمته إلى اللغات ذات الصلة وإتاحته في نسخ متيسرة وملائمة للأطفال، وتنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية لمناقشة تبعاته وأفضل سبل تنفيذه، وإدراجه في تدريب جميع المهنيين ذوي الصلة.
    287 businesses, translating into 1,051 people, in the achievement of qualifications, the majority of which are nationally recognized; UN 287 عملا تجاريا تمت ترجمته إلى 1052 شخص وذلك تحقيقا لهذه المؤهلات المعترف بغالبيتها على الصعيد الوطني؛
    The renewed commitment towards conflict resolution must be transformed into a realistic programme of action, relating to preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. UN وأن الالتزام المتجدد بحسم الصراعات يجب ترجمته إلى برنامج عمل واقعي، يستند إلى الديمقراطية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام وبناء السلم.
    translations in Korean and Portuguese were published by respective national agencies. UN وأصدرت الوكالات الوطنية في البرتغال وكوريا ترجمته إلى كلا اللغتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more