"ترحيبا من" - Translation from Arabic to English

    • welcomed by
        
    • well received by
        
    Over the years, new States had emerged unexpectedly, and their creation had been welcomed by the United Nations as progress towards international peace. UN وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي.
    Venezuela believed in good faith that this matter would be welcomed by most delegations represented in this forum. UN وكانت فنزويلا تعتقد بحسن نية أن هذا الأمر سيلقى ترحيبا من أغلبية الوفود الممثلة هنا في هذا المحفل.
    The project was welcomed by the participants and it was a success, as there was a large gathering of men seeking information. UN ولقي المشروع ترحيبا من المشاركين وتكلل بالنجاح، وسعى عدد كبير من الرجال للحصول على المعلومات.
    Pilot testing was very successful, and the new system was welcomed by security experts at all levels. UN وتكللت الاختبارات التجريبية بالنجاح ولاقى النظام الجديد ترحيبا من الخبراء الأمنيين بكافة مستوياتهم.
    This proposal has been welcomed by the Government as well as civil society leaders and organizations. UN ولقي هذا الاقتراح ترحيبا من الحكومة ومن قادة المجتمع المدني ومنظماته.
    Private initiative contributes tremendously to the reconstruction effort and is highly welcomed by the Mission. UN وتساهم المبادرات الخاصة إلى حد كبير في جهود إعادة البناء، وتلقى هذه المبادرات ترحيبا من جانب البعثة.
    His proposal was welcomed by Mr. Rabbani, but rejected by the Taliban. UN وقد لقي اقتراحه ترحيبا من جانب السيد رباني ولكن ووجه بالرفض من جانب طالبان.
    That is why we came up with the five-point peace proposal more than a year ago, which was welcomed by the international community, including by the Security Council. UN وهذا ما جعلنا نضع اقتراح السلام المؤلف من خمس نقاط منذ سنة، والذي لقي ترحيبا من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن.
    The results of the Berlin Conference on Afghanistan were welcomed by the Security Council which reaffirmed its support for the long-term commitment by the international community in Afghanistan. UN وقد لاقــت نتائج مؤتمر برليـن المعقود بشأن أفغانستــان ترحيبا من مجلس الأمن الذي أعـاد تأكيـد تأييـده للالتـزام الطويل الأجل من جانب المجتمع الدولـي في أفغانستـان.
    These initiatives were welcomed by the Management Committee. UN ولقيت هذه المبادرات ترحيبا من جانب لجنة الإدارة.
    That Conference produced a declaration of strong regional support for Afghanistan and was welcomed by key international supporters. UN وأصدر ذلك المؤتمر إعلانا يحمل دعما إقليميا قويا لأفغانستان لقي ترحيبا من الداعمين الدوليين الأساسيين.
    This suggestion has been welcomed by the Security Council and by both the Government of Angola and UNITA. UN وقد لقي هذا الاقتراح ترحيبا من مجلس اﻷمن ومن كل من الحكومة اﻷنغولية ويونيتا.
    This type of cooperation has been welcomed by both the General Assembly and the Security Council. UN وهذا النوع من التعاون يلقى ترحيبا من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    He also noted that the initiative had been welcomed by all stakeholders. UN وأشار أيضا إلى أن المبادرة لاقت ترحيبا من جانب جميع أصحاب المصلحة.
    In this encouraging first step the initiative by the Non-Aligned Movement to establish a more constructive approach on issues of mutual concern and interest was welcomed by the Group of Seven, a fact that was subsequently reflected in the Tokyo summit economic declaration. UN وفي معرض هذه الخطوة اﻷولى المشجعة إن مبادرة حركة عدم الانحياز بتوخي نهج أكثر جدوى إزاء المسائل ذات الاهتمام والمصلحة المشتركين لاقت ترحيبا من مجموعة السبع، عبر عنه بعد ذلك إعلان قمة طوكيو الاقتصادي.
    The decision to hold elections for all parties and the establishment by law of the Transitional Executive Council in South Africa have been welcomed by the entire international community. UN وإن القرار بإجراء انتخابات تشمل جميع اﻷطراف وإقامة المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا بموجب القانون لقيا ترحيبا من جانب المجتمع الدولي برمته.
    During his inaugural speech, President Karzai emphasized the importance of national unity and increased self-sufficiency, which was welcomed by the members of parliament. UN وشدد الرئيس كرزاي خلال كلمته الافتتاحية على أهمية الوحدة الوطنية وتعزيز الاكتفاء الذاتي، مما لقي ترحيبا من قبل أعضاء البرلمان.
    The Arab peace initiative was welcomed by the Security Council, the General Assembly, the European Union and the whole world, including the United States. UN ولقيت مبادرة السلام العربية ترحيبا من مجلس الأمن والجمعية العامة والاتحاد الأوروبي والعالم بأسره، بما فيه الولايات المتحدة.
    Despite its obvious flaws and deficiencies, it was welcomed by the international community, which was anxious for some tangible progress towards nuclear disarmament. UN ورغم عيوبها ونقائصها الواضحة فقد وجدت ترحيبا من المجتمع الدولي، الذي كان يتوق إلى إحراز شيء من التقدم الملموس في اتجاه نزع السلاح.
    53. The evaluation team found that the concept of the CST system had been welcomed by all those concerned. UN ٣٥ - وتوصل فريق التقييم إلى أن مفهوم نظام أفرقة الدعم القطري قد لقيت ترحيبا من جميع المعنيين.
    The two-day programme focused on the management of quality in translation and was well received by participants. UN وركز البرنامج الذي امتد على مدى يومين على إدارة الجودة في مجال الترجمة التحريرية ولقي ترحيبا من جانب المشاركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more