He welcomed this decision by the Government of the host country. | UN | وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف. |
He also welcomed the proposed strengthening of the internal audit function in the Office of Internal Oversight Services. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا باقتراح تعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات التي يقوم بها مكتب المراقبة الداخلية. |
He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين. |
The use of modern technology for that purpose was particularly welcome. | UN | وأعرب عن ترحيبه الخاص باستخدام التكنولوجيا الحديثة لتحقيق ذلك الغرض. |
In this regard, the European Union warmly welcomes the progress made so far in the areas of funding and governance. | UN | في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة. |
welcoming and encouraging continuing consultations regarding a new constitution for the Republic of Georgia based on federal principles in the context of a comprehensive political settlement, | UN | وإذ يعرب عن ترحيبه وتشجيعه لاستمرار المشاورات المتعلقة بوضع دستور جديد لجمهورية جورجيا قائم على أساس المبادئ الاتحادية في سياق تسوية سياسية شاملة، |
He welcomed the intent to increase the current level of support. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالعزم على زيادة المستوى الحالي من الدعم. |
He welcomed the cooperation between the Special Committee and the administering Powers. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتعاون القائم بين اللجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة. |
He also welcomed dialogue with non-governmental organizations, as it was only through dialogue that results could be achieved. | UN | وأعلن أيضا ترحيبه بالحوار مع المنظمات غير الحكومية، إذ لا يمكن بغير الحوار الوصول إلى نتائج. |
He welcomed the political effort of the Government of Spain. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالجهود السياسية التي بذلتها حكومة إسبانيا. |
Lastly, he welcomed the establishment of a new central procurement department to oversee procurement activities in field missions. | UN | وأخيرا أعرب عن ترحيبه بإنشاء إدارة مركزية جديدة للشراء للإشراف على أنشطة الشراء في البعثات الميدانية. |
He welcomed the cluster approach that UNHCR had adopted in that regard, and urged it to strengthen collaboration with other relevant agencies. | UN | وأعرب عن ترحيبه بنهج التجمعات الذي اتبعته المفوضية من هذه الناحية وحثها على تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى ذات الصلة. |
The appointment of an Iraqi Minister of Human Rights was welcome, as was progress towards establishing a national human rights commission. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتعيين وزير عراقي لشؤون حقوق الإنسان، وعن ترحيبه بالتقدم المحرز نحو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
He would welcome an opportunity for a debate about the substance of the report, as its accuracy was beyond serious question. | UN | وأعرب عن ترحيبه بأية فرصة لإجراء مناقشة بشأن جوهر التقرير، لأن دقته لا تترك مجالا لأي شك جدي. |
Examples of cases in which judges had based their rulings on the Covenant would be welcome. | UN | وأبدى ترحيبه بأي أمثلة يتم تقديمها عن الحالات التي استند فيها القضاة إلى العهد في إصدار قراراتهم. |
While the African Union welcomes the support provided by international partners, there is a need for effective coordination among the partners. | UN | وفي حين يعرب الاتحاد الأفريقي عن ترحيبه بالدعم الذي يقدمه الشركاء الدوليون، فمن الضروري قيام تنسيق فعال بين الشركاء. |
It welcomes their intention to continue and intensify their operations. | UN | كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزامهما مواصلة عملياتهما وتكثيفها. |
The Secretary-General thus welcomes this report and the recognition it provides to the progress made to date in addressing the matter. | UN | ولذلك، يعرب الأمين العام عن ترحيبه بهذا التقرير وبما يتضمنه من اعتراف بالتقدم المحرز حتى الآن في معالجة هذه المسألة. |
welcoming and encouraging continuing consultations regarding a new constitution for the Republic of Georgia based on federal principles in the context of a comprehensive political settlement, | UN | وإذ يعرب عن ترحيبه وتشجيعه لاستمرار المشاورات المتعلقة بوضع دستور جديد لجمهورية جورجيا قائم على أساس المبادئ الاتحادية في سياق تسوية سياسية شاملة، |
In welcoming the Prime Minister of Jamaica to the event, the President underscored the host country's contribution to the work of the Authority. | UN | وشدد الرئيس، في ترحيبه برئيس وزراء جامايكا في تلك المناسبة، بإسهام البلد المضيف في عمل السلطة. |
welcoming the study on children deprived of liberty, he expressed concern at the difficulties facing children, including child poverty and inequality. | UN | وأبدى ترحيبه بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم، مُعربا عن قلقه إزاء الصعوبات التي تواجه الأطفال، بما في ذلك فقر الأطفال وعدم المساواة. |
The Special Rapporteur welcomes this action and expresses satisfaction at the cooperation afforded by the Government of Serbia. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا. |
He was also encouraged by the financial pledges that had been made to the Peacebuilding Fund. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بالتعهدات المالية المقدمة لصندوق بناء السلام. |
Moreover, the country from which his colleague hailed was hosting a Salafi satellite television network that was working without interruption to foment sectarian strife among Syrians. | UN | وإضافة إلى هذا فإن البلد الذي ينتمي إليه زميله الذي أعرب عن ترحيبه بتأجيل المناقشة يستضيف شبكة تليفزيونية سلفية تستخدم الأقمار الصناعية وتعمل دون توقُّف لتأجيج الصراع الطائفي بين السوريين. |