"ترحيلهم إلى" - Translation from Arabic to English

    • their deportation to
        
    • their removal to
        
    • deported to
        
    • returned to
        
    • repatriated to
        
    • sent back to
        
    • transferred to
        
    • expelled
        
    • expel them to
        
    • returning them to
        
    • deporting them to
        
    • their extradition to
        
    • their repatriation to
        
    • deported back
        
    The complainants claimed that their deportation to India would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN وادعى المشتكون أن ترحيلهم إلى الهند سيشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    The complainants claim that their deportation to Libya would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that their removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Such determination may result in their being granted the right to enter the country legally or be deported to where they came from. UN وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه.
    Lastly, they state that they have demonstrated that they would be subjected to irreparable harm if they were returned to Mexico. UN وفي الختام، يقول أصحاب الشكوى إنهم أثبتوا إمكانية تعرضهم لضرر لا يمكن جبره في حالة ترحيلهم إلى المكسيك.
    Under information, they are repatriated to their country of origin and they are deemed to be Prohibited Immigrants. UN وبموجب المعلومات، يجري ترحيلهم إلى بلدانهم الأصلية أو يعتبرون مهاجرين غير شرعيين.
    The complainants claim that their deportation to Libya would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدّعي أصحاب الشكوى أن ترحيلهم إلى ليبيا يشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من الاتفاقية.
    They claim that their deportation to Azerbaijan would constitute a breach by Sweden of article 3 of the Convention. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Accordingly, the Committee concludes that their deportation to Azerbaijan would constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وبناء على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concludes that their removal to that country would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    It did not call into question that the complainants had been subjected to abuse and harassment, even if this did not mean that these took place after their removal to Azerbaijan in 2004. UN ولم يشكك المجلس في أن أصحاب الشكوى تعرضوا للاعتداء والتحرش حتى وإن كان ذلك لا يعني أن ما حدث وقع بعد ترحيلهم إلى أذربيجان في عام 2004.
    5.2 Counsel notes that after their removal to Uzbekistan, the complainants were detained incommunicado. UN 5-2 وتشير المحامية إلى احتجاز أصحاب الشكوى بالحبس الانفرادي بعد ترحيلهم إلى أوزبكستان.
    Forty-five (45) Palestinians deported to Gaza and overseas, following the siege of the Church of the Nativity in 2002, have been allowed to return to the West Bank. UN وسُمح ل45 فلسطينياً تم ترحيلهم إلى غزة والخارج، في أعقاب حصار كنيسة المهد في عام 2002، بالعودة إلى الضفة الغربية.
    Claims by 99 Sri Lankan nationals that they faced the risk of being tortured if they were deported to their country were still being processed. UN ولا تزال الشكاوى المقدمة من 99 مواطناً سري لانكياً بشأن إمكانية تعرضهم للتعذيب في حال ترحيلهم إلى بلدهم قيد النظر.
    Lastly, they state that they have demonstrated that they would be subjected to irreparable harm if they were returned to Mexico. UN وفي الختام، يقول أصحاب الشكوى إنهم أثبتوا إمكانية تعرضهم لضرر لا يمكن جبره في حالة ترحيلهم إلى المكسيك.
    In some cases, family members who have been repatriated to the Mainland are not even provided with twoway permits to visit their families in HKSAR (arts. 23 and 24). UN وفي بعض الحالات، لم يحصل الأشخاص الذين تمّ ترحيلهم إلى الصين القارية حتى على رخص لزيارة أسرهم في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة (المادتان 23 و24).
    A general amnesty was issued for these children, who were sent back to their relatives. UN والجدير بالذكر صدور عفو عام عن هؤلاء الأطفال حيث تم ترحيلهم إلى ذويهم.
    The deadline was subsequently extended and by the end of the reporting period six indicted accused had surrendered to the Tribunal, and three had been apprehended by the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and transferred to The Hague. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، سلَّم 6 متهمين مُدانين أنفسهم للمحكمة، وألقت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القبض على ثلاثة متهمين آخرين تم ترحيلهم إلى لاهاي.
    Geneva Subject: The treatment of Egyptians suspected of terrorism abroad and expelled to Egypt (paragraph 16 (c) of the Committee's concluding observations) UN بمعاملة المواطنين المصريين المتهمين بممارسة الإرهاب في الخارج الذين تم ترحيلهم إلى مصر (الفقرة 16 C من ملاحظات اللجنة)
    2.16 On 24 July 2008, the Migration Board rejected the complainants' applications for residence permits, refugee status and travel documents and decided to expel them to Egypt. UN 2-16 وفي 24 تموز/يوليه 2008، رفض مجلس الهجرة طلبات أصحاب الشكوى للحصول على تصريح الإقامة ومركز اللاجئ ووثائق السفر وقرر ترحيلهم إلى مصر.
    The centre runs a number of varied activities and programmes to assist and reintegrate smuggled children, by returning them to their governorates or their families; UN - أنشطة وبرامج المركز عديدة ومتنوعة في مجال مساعدة الأطفال ضحايا التهريب وإعادة إدماجهم سواء بإعادة ترحيلهم إلى محافظاتهم أو تسليمهم إلى أهلهم.
    Personally, I'd feel no dishonour in deporting them to Germany's territories for Jews in the East. Open Subtitles أنا شخصياً، لن أشعر بالعار في ترحيلهم إلى الأراضي الألمانية لليهود الذين في الشرق.
    With regard to the Uzbek citizens wanted for extremist and terrorist acts, the European Court of Human Rights had ruled against Russia in April 2008, considering that their extradition to Uzbekistan was illegal. UN وفيما يتعلق برعايا أوزبكستان المطلوبين بشأن أعمال متطرفة وإرهابية، أصدرت المحكمة الأوروبية أمرا في نيسان/أبريل 2006 ضد الاتحاد الروسي، باعتبار أن ترحيلهم إلى أوزبكستان غير قانوني.
    When they tried again, they were admitted to Jordan, but were forced to stay in a refugee camp in Jordan for the 12 days prior to their repatriation to India. UN وعندما حاولوا الذهاب مرة أخرى إلى الأردن، نجحوا في دخوله لكنهم اضطروا إلى البقاء في مخيم للاجئين في الأردن لمدة 12 يوماً قبل إعادة ترحيلهم إلى الهند.
    At the very least, they'll get deported back to Russia. Open Subtitles على أقل تقدير، أنها سوف تحصل على ترحيلهم إلى روسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more