"ترخيصاً" - Translation from Arabic to English

    • authorization
        
    • permits
        
    • permission
        
    • permit
        
    • a licence
        
    • licensing
        
    • clearance
        
    • licences
        
    • licenses
        
    • warrant
        
    • granted a license
        
    • an ordinary-course-of-business
        
    The National Energy Commission issued a non-binding authorization for the takeover with conditions. UN وأصدرت لجنة الطاقة الوطنية ترخيصاً غير ملزم لعرض الشراء بشروط.
    A total of 61 private use permits will be reviewed. UN وسيتم استعراض ما مجموعه 61 ترخيصاً من تراخيص الاستغلال الخاص.
    With your permission, I'd like to strengthen the magical barriers around the perimeter. Open Subtitles أودّ ترخيصاً منكَ، بأنّ أسبك موانع سحرية حول الأسوار.
    The author filed a complaint with the IND against the decision of not granting her a permit as a single minor. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    Many countries treated translations as an original expression not requiring a licence from the author of the original work. UN واعتبر العديد من البلدان أعمال الترجمة تعبيراً أصلياً لا يتطلب ترخيصاً من مؤلف العمل الأصلي.
    Requires licensing of HFC imports and exports, and bans imports and exports to non-Parties. UN يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    Sir, you don't have clearance to walk here unescorted. Open Subtitles سيدي، لا تملك ترخيصاً بالمشي هنا دون مرافقة.
    The latter may, if it considers such action appropriate, grant authorization for the company to engage in commerce in El Salvador. UN ويجوز لهذا المكتب أن يمنح ترخيصاً للشركة للعمل في السلفادور، إذا اعتبر هذا العمل مناسباً.
    In fact, many convoys were not given authorization by IDF. UN وفي الواقع، لم تعط قوات الدفاع الإسرائيلية ترخيصاً لكثير من القوافل.
    It is necessary to obtain administrative authorization to open an educational institution; the State retains competence for matters concerning teaching personnel, and it may subsidize such institutions. UN بيد أن فتح مؤسسات تعليمية يقتضي ترخيصاً إدارياً. وإضافة إلى ذلك، تظل الدولة مختصة في المسائل المتعلقة بالمدرسين وبوسعها تقديم إعانات إلى تلك المؤسسات.
    This is in contrast to the issuance of 48 private use permits in 2011, which essentially created a vast patchwork of back-door forestry concessions not subject to any bidding process. UN وفي مقابل ذلك، جرى إصدار 48 ترخيصاً من تراخيص الاستغلال الخاص في عام 2011، وهو ما ينشئ بالأساس خليطا كبيرا من الامتيازات الحرجية المخالفة للأصول، التي لا تخضع لأي عملية لتقديم العطاءات.
    Family reunification can be requested by Andorran nationals or foreigners holding immigration, residency and work permits and who have resided legally in Andorra during the previous year. UN ويمكن لأي مواطن من أندورا أو أي شخص أجنبي يمتلك ترخيصاً بالهجرة والإقامة والعمل، وسبق له أن أقام في أندورا بصورة قانونية خلال العام المنصرم، أن يتقدم بطلب لم الشمل الأسري.
    On 20 June 2005, the Board decided to revoke the expulsion decision regarding the complainant and her daughter and to grant them residence permits. UN في 20 حزيران/يونيه 2005، قرر المجلس إلغاء قرار الطرد فيما يتعلق بصاحبة الشكوى وابنتها ومنحهما ترخيصاً بالإقامة.
    The opposition leaders were put under house arrest after seeking permission from the authorities to stage a rally on 14 February 2011. UN وقد وضع زعماء المعارضة رهن الإقامة الجبرية بعد طلبهم ترخيصاً من السلطات لتنظيم تجمع في 14 شباط/فبراير 2011.
    The author of the communication, which suffers from a degenerative disease which severely impairs her ability to move, requested without success that the Swedish authorities grant her a permission to build a pool in her property for rehabilitation purposes. UN وطلبت صاحبة البلاغ، التي تعاني من مرض تنكسي يعيق بشدة قدرتها على الحركة، من السلطات السويدية، دون جدوى، منحها ترخيصاً لبناء حمام سباحة في منزلها لأغراض إعادة التأهيل.
    The author filed a complaint with the IND against the decision of not granting her a permit as a single minor. UN ورفعت صاحبة البلاغ شكوى إلى دائرة الهجرة الهولندية للطعن في قرار عدم منحها ترخيصاً بصفتها قاصراً لا يرافقها أحد.
    The source informs the Working Group that writing for a website does not require a licence in Bahrain. UN ويبلغ المصدرُ الفريقَ العامل أن الكتابة في موقع إلكتروني لا تتطلب ترخيصاً في البحرين.
    Requires licensing of HFC imports and exports, and bans imports and exports to non-Parties. UN يتطلّب ترخيصاً لصادرات وواردات مركّبات الكربون الهيدروفلورية ويحظر واردات وصادرات هذه المركّبات إلى غير الأطراف.
    The party secretariat is said to have duly requested the necessary police clearance, which was granted by right, with the understanding that Mr. Maada Bio was to deliver his thank-you message to his audience at the Bo Coronation Field. UN وأبلغ أن الأمانة العامة للحزب طلبت ترخيصاً من الشرطة وفقاً لما يلزم ذلك، وأنه تم الحصول على الترخيص، على أن يكون مفهوما أن السيد مادا بيو، سيقدم رسالته تلك إلى جمهوره في ساحة بو للتتويج.
    There are 30 other licences for dailies which for the moment are published less frequently. UN وثمة 30 ترخيصاً آخر لنشرات تصدر حاليا بوتيرة أدنى.
    That year, 614 licenses for specialists physicians were issued, 51% of which were issued to women. UN وفي تلك السنة، تم إصدار 614 ترخيصاً لأطباء باطنيين متخصصين، ومنها نسبة 51 في المائة للمرأة.
    Shouldn't you have a warrant or something to be in here? Open Subtitles أليس من المفترض أن يكون معك ترخيصاً أو شيء ما لتكون هنا؟
    While acknowledging the indication by Grenada that almost no children under the age of 16 were working, CRC noted that the possibility remained for children under the age of 15 to be granted a license from the Ministry of Labour that would allow them to work. UN 28- وبينما نوّهت لجنة حقوق الطفل بما أوضحته غرينادا من أنه يكاد لا يوجد أطفال تقلّ أعمارهم عن 16 عاماً يعملون، فإنها تلاحظ أن الاحتمال يظلّ قائماً لمنح الأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 15 عاماً ترخيصاً من وزارة العمل يسمح لهم بالعمل.
    Differing views were expressed, however, as to whether an ordinary-course-of-business non-exclusive licensee should also take the licence free of the security right (see paras. 97-100 below). UN وأُعرب، مع ذلك، عن آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي للمرخَّص لـه ترخيصاً غير حصري في سياق العمل المعتاد أن يأخذ الترخيص أيضا خاليا من الحق الضماني (انظر الفقرات 97-100 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more