"ترعاها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • State-sponsored
        
    • State sponsored
        
    In addition, the Act would establish State-sponsored integration programmes regulated by law. UN وعلاوة على ذلك، سيضع القانون برامج للإدماج ترعاها الدولة وينظمها القانون.
    China has one of the oldest and largest programmes of State-sponsored preferential policies for ethnic minorities. UN ولدى الصين واحد من أقدم وأكبر برامج السياسات التفضيلية للأقليات العرقية، التي ترعاها الدولة.
    Similarly, it rejected the manipulation by some States of the inherent right to self-defence to justify State-sponsored acts of terrorism. UN وبالمثل، فإنها ترفض تلاعب بعض الدول بالحق الأصيل في الدفاع الشرعي لتبرير القيام بأعمال إرهابية ترعاها الدولة.
    At the post-secondary level, the State-sponsored University is undergoing intense rejuvenation. UN وعلى مستوى ما بعد التعليم الثانوي تشهد الجامعة التي ترعاها الدولة عملية تجديد مركزة.
    19. The State sponsored free legal aid centres established under the Legal Aid Commission (LAC) offer free legal aid to victims of domestic violence. UN 19- تقدم مراكز المساعدة القانونية المجانية التي ترعاها الدولة والتي أنشئت في إطار لجنة المساعدة القانونية المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف المنزلي.
    The Legal Assistance Centre complements the work of the State-sponsored Legal Aid Directorate of the Ministry of Justice in this regard. UN ويستكمل عمل مركز المساعدة القضائية العمل الذي تقوم به إدارة المعونة القضائية التي ترعاها الدولة والتابعة لوزارة العدل.
    Violence there is carried out in a very systematic manner. Mainly, it is State-sponsored violence which subsequently results in bringing about inter-party rivalry. UN إن أعمال العنف هناك ترتكب بطريقة نظامية جدا، وهي أعمال ترعاها الدولة في الدرجة اﻷولى اﻷمر الذي يؤدي إلى قيام رد فعل لها داخل الحزب.
    There was no stronger power than the free will of people to determine their fate and their legitimate quest for freedom; aggression, violence and State-sponsored propaganda would not prevent the people from exercising that right. UN وما من قوة تعلو على إرادة الشعوب الحرة في تقرير مصيرها وسعيها المشروع لنيل الحرية. ولن يحول العدوان والعنف والدعاية التي ترعاها الدولة بين الشعوب وممارسة هذا الحق.
    The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    74. EuroProLife e.V. (EPL) stated that a State-sponsored television station broadcasted a negative report about its pro-life position. UN 74- وذكرت جمعية أنصار الحياة الأوروبية أن محطة تلفزيون ترعاها الدولة أذاعت تقريراً سلبياً عن موقفها المناصر للحياة.
    Among its far reaching provisions, that act prohibited the classification of documents referring to any form of State-sponsored human rights violation. UN وينص أحد أحكام هذا القانون بعيدة المدى على حظر تصنيف أي وثائق تشير إلى أي شكل من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان التي ترعاها الدولة بوصفها وثائق سرية.
    The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. UN وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى.
    As we write this letter, Palestinian civilians across the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, are enduring yet another extremely violent wave of State-sponsored aggression and militia attacks. UN في الوقت الذي نكتب هذه الرسالة، يتحمل المدنيون الفلسطينيون عبر الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، موجة أخرى بالغة العنف من العدوان وهجمات الميليشيا التي ترعاها الدولة.
    23. There are no State-sponsored shelters in which women victims can be placed as at present. UN 23- لا توجد في الوقت الراهن أي مراكز ترعاها الدولة لإيواء النساء ضحايا العنف.
    GE.01-11399 (E) In this way Azerbaijan jeopardizes the genuine mandate of the Commission to combat all forms of human rights violations, spreading State-sponsored propaganda in the Commission during its annual sessions and within its subsidiary bodies. UN وبهذه الطريقة فإن أذربيجان تعرِّض للخطر الولاية الصادقة للجنة حقوق الإنسان والمتمثلة في مكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بقيامها بنشر دعاية ترعاها الدولة في اللجنة أثناء دوراتها السنوية وفي إطار هيئاتها الفرعية.
    Such savage acts of State-sponsored vandalism and looting, occurring at a time when an agreement for the cessation of hostilities and commitment to a peaceful solution has been signed, can only cast a shadow on the hopes for building peace. UN فوقوع أعمال التخريب والنهب هذه التي ترعاها الدولة في الوقت الذي جرى فيه توقيع اتفاق لوقف القتال والالتزام بالحل السلمي، لن يؤدي إلا إلى إلقاء ظلال من الشك على الآمال المعقودة على بناء السلام.
    He also asked how Professor Shiller perceived strong State-sponsored market forces within the context of understanding economic forces and the politics linked to them. UN وسأل أيضا عن كيفية فهم الأستاذ شيلّر للقوى السوقية التي ترعاها الدولة بشدة في إطار فهم القوى الاقتصادية والسياسات المرتبطة بها.
    107. He has also been notified of forced evictions due to State-sponsored development projects. UN 107- كما تم إشعار المقرر الخاص بعمليات الطرد القسري بسبب المشاريع الإنمائية التي ترعاها الدولة.
    In 2013 Attorney General Yehuda Weinstein instructed the government to immediately condemn and combat the exclusion of women from the public sphere, and the Justice Ministry issued a report that called on the Religious Services Ministry to forbid gender separation at State sponsored ceremonies and public transportation. UN وفي عام 2013 وجه النائب العام يهودا فاينشتاين الحكومة إلى إدانة استبعاد المرأة من الحياة العامة ومكافحته فورا، وأصدرت وزارة العدل تقريرا دعت فيه وزارة الخدمات الدينية لتحريم الفصل بين الجنسين في الاحتفالات التي ترعاها الدولة وفي سائل النقل العام.
    70. JS3 noted that trade unionists were reportedly harassed, arrested and prosecuted and must also compete with a number of State sponsored trade unions that were not independent. UN 70- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن النقابيين يتعرضون فيما يبدو للمضايقة والتوقيف والمقاضاة ويجب عليهم أيضاً أن يتنافسوا مع عدد من النقابات غير المستقلة التي ترعاها الدولة(114).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more