"ترعاهم" - Translation from Arabic to English

    • sponsored by
        
    • in the care
        
    • in their care
        
    • their sponsors
        
    • under the charge
        
    • sponsor them
        
    • to provide for their care
        
    • watch them
        
    • care for them
        
    Of this total, 11 former JPOs were from developing countries sponsored by developed countries. UN ومن مجموع هؤلاء، كان 11 موظفاً فنياً مبتدئاً سابقاً من بلدان نامية ترعاهم بلدان متقدمة.
    The Commission's consultation was also attended by parliamentarians sponsored by the organization. UN وحضر مشاورة اللجنة أيضا برلمانيون ترعاهم المنظمة.
    The Government has proposed measures to adapt schooling for children in the care of the child welfare service more closely to their particular needs. UN واقترحت الحكومة تدابير أكثر فعالية في تكييف تدريس الأطفال الذين ترعاهم دائرة رفاه الطفل كي يستجيب أكثر لاحتياجاتهم الخاصة.
    Day-mothers are also required to take out accident insurance to cover the children they have in their care. UN ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم.
    The staff members on loan were paid by their national Governments and tended to be loyal to the instructions of their sponsors. UN فالموظفون المعارون ينالون مستحقاتهم من حكوماتهم ويغلب عليهم الولاء لتعليمات الجهات التي ترعاهم.
    Organization at social welfare centres of small workshops providing services for people under the charge of the centres and employing the unemployed clients of social welfare; UN تنظيم حلقات تدارس صغيرة في مراكز الرعاية الاجتماعية تتيح الخدمات لﻷشخاص الذين ترعاهم المراكز وتستخدم زبائن الرعاية الاجتماعية العاطلين عن العمل؛
    :: Places where there is an eminent risk that arms might be illicitly proliferated or fall in the hands of terrorists or entities and States that support or sponsor them. UN :: الأماكن التي يوجد فيها خطر محدق من أن تنتشر الأسلحة بصورة غير مشروعة، أو تقع في أيدي الإرهابيين أو في أيدي كيانات أو دول تدعمهم أو ترعاهم.
    When children are allowed to remain in institutions with their mothers, measures shall be taken to establish a nursery to provide for their care. UN عندما يسمح للأطفال بالبقاء في المؤسسة مع أمهاتهم يجب اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء دار حضانة ترعاهم.
    Such coordination assures consistent and rational coverage of an electoral process by incorporating the individuals sponsored by diverse Governments and organizations into a joint international observer group. UN وهذا التنسيق يكفل توفير تغطية مستمرة ورشيدة للعملية الانتخابية بضمه، في فريق مشترك من المراقبين الدوليين، أفرادا ترعاهم حكومات ومنظمات مختلفة.
    In the end, the compromise was the parallel system which left the Area open to access by States, State enterprises, natural and juridical persons sponsored by States, and the Enterprise. UN وفي النهاية، تمَّت التسوية بإقامة نظام موازٍ يجعل المنطقة مفتوحة أمام الدول، والمؤسسات الحكومية، والأشخاص الطبيعيين والاعتباريين الذين ترعاهم الدول، والمؤسسة.
    (vi) The Junior Professional Officers Fund, which covers financial activities allocated exclusively for the recruitment, training and development of young professionals sponsored by various Governments; UN ' 6` صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، الذي يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتعيين وتدريب وتنمية قدرات الموظفين الفنيين الشباب الذين ترعاهم حكومات شتى؛
    As no funds are available to the Secretariat to assist interns to cover their travel or other expenses, interns are often sponsored by an organization, university, Government agency or they meet their expenses from their own means. UN وبما أنه لا توجد لدى اﻷمانة أموال لمساعدة المتمرنين على تغطية نفقات سفرهم ونفقاتهم اﻷخرى ، فكثيرا ما ترعاهم منظمة أو جامعة أو هيئة حكومية ، أو يغطون نفقاتهم من مواردهم الخاصة .
    However, as no funds are available to the Secretariat to assist interns to cover their travel or other expenses, interns have to be sponsored by an organization, university or government agency, or to meet their expenses from their own means. UN بيد أنه نظرا لعدم توافر أموال لدى الأمانة لمساعدة المتمرنين على تغطية نفقات سفرهم أو غيرها من النفقات، فينبغي أن ترعاهم منظمة أو جامعة أو هيئة حكومية، أو أن يغطوا نفقاتهم من مواردهم الخاصة.
    As no funds are available to the secretariat to assist interns to cover their travel or other expenses, interns are often sponsored by an organization, university, Government agency or they meet their expenses from their own means. UN وحيث أنه لا توجد أموال لدى اﻷمانة لمساعدة المتدربين الداخليين على تغطية نفقات سفرهم وخلاف ذلك من نفقات ، فكثيرا ما ترعاهم منظمة أو جامعة أو هيئة حكومية ، أو يتحملون نفقاتهم بوسائلهم الخاصة .
    In 1995, approximately 7,700 children were living in residential homes and 1,700 were living with foster families, comprising roughly one-quarter of the children at risk in the care of the DPSS. UN وفي عام 1995 كان نحو 7700 طفل يعيشون في مثل هذه الدور وكان 1700 يعيشون مع أسر ترعاهم، وهذا العدد هو نحو ربع الأطفال المعرضين لمخاطر الذين ترعاهم الإدارة.
    32. The emphasis on parental rights has visible effects on children in the care of the State. UN 32- وقد كان للتشديد على حقوق الوالدين آثار واضحة على الأطفال الذين ترعاهم الدولة.
    Women in common-law unions can lose their home if it is registered in the man's name and the loss of property can displace both the women and the children in their care. UN وقد تفقد المرأة في حالات الزواج بموجب القانون العام الحق في المنزل إذا كان مسجلاً باسم الزوج، وقد يتسبب فقدان الملكية في تشريد المرأة والأطفال الذين ترعاهم.
    The Committee also recommends that all institutions providing alternative care to children be regulated by the State and requests that the State party specifically report on its efforts to regulate all institutions and the number of children in their care. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف جميع المؤسسات التي تقدم الرعاية البديلة إلى الأطفال، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم على وجه التحديد بالتبليغ عن الجهود التي تبذلها لتنظيم جميع مؤسسات الرعاية وعدد الأطفال الذين ترعاهم.
    However, in the case of family-sponsored immigration, non-refugee migrants had no access to public housing and benefits for their first two years and had to rely on their sponsors. UN غير أنه في حالة الهجرة تحت رعاية أُسرة ما، ليس من حق المهاجرين غير اللاجئين الحصول على إسكان حكومي أو مزايا تقدمها الحكومة لفترة السنتين الأولى وعليهم الاعتماد على الأُسر التي ترعاهم.
    Organization of Easter and Christmas time for the lonely and the poorest under the charge of social welfare centres (Christmas Eve, the possibility to spend Christmas in a social welfare institution (house), packages, celebration of Santa Claus Day on 6 December for children, Child's Day, lotteries, etc.); UN تنظيم عيدي الفصح والميلاد لمن ليس لهم رفيق وﻷفقر الفقراء الذين ترعاهم مراكز الرعاية الاجتماعية )عشية عيد الميلاد، وإمكانية قضاء عيد الميلاد في مؤسسة )بيت( رعاية اجتماعية، وهدايا، وتنظيم الاحتفال بيوم عيد الميلاد يوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر لﻷطفال، وعيد الطفولة وأوراق اليانصيب، وغير ذلك(؛
    Article 29: When children are allowed to remain in institutions with their mothers, measures shall be taken to establish a nursery to provide for their care. UN المادة ٢٩ عندما يسمح للأطفال بالبقاء في المؤسسة مع أمهاتهم يجب اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء دار حضانة ترعاهم.
    My mom agreed to watch them for the night. Open Subtitles والدتي وافقت على أن ترعاهم هذه الليلة
    You can look after them. You can care for them. Open Subtitles يمكنك أن تعتنى بهم ويمكنك أن ترعاهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more