"ترغب في أن تطلب" - Translation from Arabic to English

    • wish to request
        
    • wished to request
        
    It may wish to request reports from them regarding their current activities and, in this regard, may wish to refer to the discussions that will take place at the high-level segment of the Economic and Social Council. UN وقد ترغب في أن تطلب منها تقديم تقارير بشأن أنشطتها الجارية، كما قد ترغب، في هذا الصدد، في أن تشير إلى المناقشات التي ستجري في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Advisory Committee considers that the General Assembly may wish to request the Secretary-General to conduct a feasibility study and cost-benefit analysis of establishing a commissary at Headquarters in New York. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يجري دراسة جدوى وتحليلا لنسبة المنفعة إلى التكلفة فيما يتعلق بإنشاء مجمع تعاوني في المقر في نيويورك.
    Based on this list, Members States may determine to which audit reports they wish to request confidential access, either on site or through the secure remote access system. UN وبالاستناد إلى هذه القائمة، يمكن للدول الأعضاء تحديد تقارير مراجعة الحسابات التي ترغب في أن تطلب سرية الوصول إليها، سواء في الموقع أو من خلال نظام الوصول الآمن عن بعد.
    Based on this list, Members States may determine to which audit reports they wish to request confidential access, either on site or through the secure remote access system. UN وبالاستناد إلى هذه القائمة، يمكن للدول الأعضاء تحديد تقارير مراجعة الحسابات التي ترغب في أن تطلب سرية الوصول إليها، سواء في الموقع أو من خلال نظام الوصول الآمن عن بعد.
    6. He took it that the Committee wished to request the Secretariat to provide for its second session an estimate of the costs of the 2005 Review Conference, including its Preparatory Committee. UN 6 - واعتبر أن اللجنة ترغب في أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم في جلستها الثانية تقديرا بتكاليف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005، بما في ذلك اللجنة التحضيرية.
    Alternatively, the Commission may wish to request that the Secretariat continue to follow closely legal developments in the relevant areas, with a view to making appropriate suggestions in due course. UN وعلى نحو بديل، لعلّ اللجنة ترغب في أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات الوثيقة الصلة بالموضوع، بغية تقديم اقتراحات مناسبة في الوقت الملائم.
    the Commission may wish to request the Secretariat to monitor that work and to report on the outcome of those discussions. UN فلعل اللجنة ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة أن ترصد تلك اﻷعمال وأن تقدم تقريرا عن حصيلة نتائج تلك المناقشات .
    If the Commission should decide that the issue should be further considered, it may wish to request the Secretariat to prepare a study in which it would set out various possible solutions for consideration by the Commission. UN وإن كان للجنة أن تقرر أنه ينبغي إمعان النظر في هذه المسألة ، فلعلها ترغب في أن تطلب الى اﻷمانة بأن تعد دراسة تعرض فيها مختلف الحلول الممكنة لكي تنظر فيها اللجنة .
    However, should the General Assembly decide on a procedural change in this respect, it may wish to request a fuller study of the exact legal history and implications involved. UN إلا أنه إذا قررت الجمعية العامة تغييرا إجرائيا في هذا الصدد، فإنها قد ترغب في أن تطلب إجراء دراسة أكثر شمولا تحدد بدقة التاريخ القانوني والآثار التي ينطوي عليها الأمر.
    The Committee may wish to request the administering Powers that are not participating in the work of the Special Committee to consider its new approaches, and so on. UN ولعل اللجنة ترغب في أن تطلب الــى الدول القائمة باﻹدارة التي لا تشارك في عمل اللجنـــة الخاصـــة أن تنظر في نهج عملها الجديدة وما الى ذلك.
    One possible solution, on which the Commission might wish to request further study, would rely on the UNCITRAL Model Law on Arbitration as a tool for interpreting the New York Convention. UN وأحد الحلول الممكنة في هذا الصدد هو حل من شأنه أن يعتمد على قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم كأداة لتفسير اتفاقية نيويورك ، ولعل اللجنة ترغب في أن تطلب المزيد من الدراسة عنه .
    If, however, the Ad Hoc Committee, after considering the issues before it, had come to the conclusion that, instead of developing an instrument addressing trafficking in women and children, it would be in the general interest to develop an instrument dealing with trafficking in persons, it might wish to request the Assembly to modify its mandate in that connection. UN ولكن، اذا توصلت اللجنة المخصصة، بعد النظر في المسائل المعروضة عليها، الى الاستنتاج الذي مفاده أن المصلحة العامة تقتضي وضع صك يتناول الاتجار بالأشخاص بدلا من وضع صك يتناول الاتجار بالنساء والأطفال، فربما ترغب في أن تطلب الى الجمعية العامة تعديل ولايتها في هذا الشأن.
    14. If the General Assembly should take decisions on these matters, it may then wish to request the Secretary-General to prepare specific proposals for their implementation. UN ١٤ - وإذا اتخذت الجمعية العامة قراراتها في هذه المواضيع، فإنها قد ترغب في أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد مقترحات محددة لتنفيذها.
    In recommendation 5, the Inspectors suggested that the General Assembly might wish to request the Sixth Committee to study the desirability of establishing an ad hoc panel that would be responsible for reviewing the judgements of the two existing Tribunals; the panel's determinations and conclusions would be binding on the executive heads of the organizations and on the Tribunals. UN وفي التوصية 5 أشار المفتشان إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب من اللجنة السادسة أن تدرس استصواب إنشاء فريق مخصص يضطلع بمسؤولية استعراض أحكام المحكمتين القائمتين؛ وتكون قرارات الفريق واستنتاجاته ملزمة للرؤساء التنفيذيين للمنظمات وللمحكمتين.
    It therefore recommended that, in order to recognize the distinction that the Security Council had intended to create between the categories of permanent and ad litem judge, and the valuable contribution made to the Organization by ad litem judges, the General Assembly might wish to request the Secretary-General to present a proposal for a one-time ex gratia payment upon completion of service. UN لذا، أوصت اللجنة الاستشارية بأنه، ولأجل الإقرار بالتمييز الذي رغب مجلس الأمن في إنشائه بين فئتي القضاة الدائمين والقضاة المخصصين، وبالمساهمة القيمة التي قدمها القضاة المخصصون للمنظمة، فإن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحا بدفع إكرامية لمرة واحدة عند انتهاء الخدمة.
    The Committee considers that, as a temporary measure and pending the development of a more long-term solution to the demographic transition, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to explore the possibility of raising the 125-day threshold in order to boost capacity in the language services. UN وترى اللجنة أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تطلب من الأمين العام أن يبحث إمكانية رفع عتبة الــ 125 يوما من أجل تعزيز القدرات في مجال خدمات اللغات، وذلك كتدبير مؤقت ريثما يتم التوصل إلى حل أطول أجلا لمسألة التحول الديموغرافي.
    Legislative organs of participating organizations may wish to endorse this benchmarking framework as a tool for them, the pertinent oversight bodies and the secretariats to measure the progress towards an effective implementation of results-based management in their respective organizations, taking into account their specificities, and may wish to request their secretariats to present to them a report thereon. UN لعل الأجهزة التشريعية في المنظمات المشاركة ترغب في تأييد هذا الإطار المعياري كأداة لها ولهيئات الرقابة ذات الصلة والأمانات لقياس التقدّم المُحرز في سبيل التنفيذ الفعّال للإدارة المستندة إلى النتائج في منظمات كل منها، مع مراعاة خصائصها المحددة، ولعلها ترغب في أن تطلب إلى أماناتها تقديم تقرير عن ذلك.
    As anticipated in decision XXIII/5 and in the light of that information, parties might wish to request the Committee to undertake a trend analysis of methyl bromide consumption for the quarantine and pre-shipment sector. UN وكما هو متوقع في المقرر 23/5، وفي ضوء تلك المعلومات، فإن الأطراف ربما ترغب في أن تطلب إلى اللجنة أن تجري تحليلاً لاتجاهات استهلاك بروميد الميثيل في قطاع الحجر ومعالجات ما قبل الشحن.
    If, however, the Ad Hoc Committee, after considering the issues before it, had come to the conclusion that, instead of developing an instrument addressing trafficking in women and children, it would be in the general interest to develop an instrument dealing with trafficking in persons, it might wish to request the Assembly to modify its mandate in that connection. UN ولكن ، اذا توصلت اللجنة المخصصة ، بعد النظر في المسائل المعروضة عليها ، الى الاستنتاج الذي مفاده أن المصلحة العامة تقتضي وضع صك يتناول الاتجار باﻷشخاص بدلا من وضع صك يتناول الاتجار بالنساء واﻷطفال ، فربما ترغب في أن تطلب الى الجمعية العامة تعديل ولايتها في هذا الشأن .
    The CHAIRPERSON said he took it that the Committee wished to request the SecretaryGeneral to arrange for the future presentation of State party reports to take place at the Palais des Nations. UN 60- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تطلب من الأمين العام الترتيب لعرض تقارير الدول الأطراف في المستقبل في قصر الأمم.
    42. The Chairperson said he took it that the Commission wished to request the secretariat to organize, as it saw fit, a colloquium and/or a meeting of experts on all the possible future work topics set out in document A/CN.9/692 and to prepare a report on the outcome of those discussions, including a proposed agenda for the Working Group, for submission at the Commission's forty-fourth session. UN 42 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في أن تطلب إلى الأمانة أن تقوم، حسب ما تراه مناسبا، بتنظيم ندوة و/أو اجتماع للخبراء بشأن جميع المواضيع المتعلقة بالأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا المبينة في الوثيقة A/CN.9/692 وإعداد تقرير عن نتائج تلك المناقشات، متضمنا جدول الأعمال المقترح للفريق العامل، لتقديمه في الدورة الرابعة والأربعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more