"ترفض أي" - Translation from Arabic to English

    • rejected any
        
    • rejects any
        
    • reject any
        
    • or any
        
    • reject an
        
    • refuses any
        
    • rejecting
        
    • refuse any
        
    • rejects the
        
    • would reject
        
    His Government rejected any attempt to politicize the issue. UN إن حكومته ترفض أي محاولة لتسييس هذه المسألة.
    It therefore rejected any initiative to reduce or restrict the obligations incumbent on United Nations Member States in the field of human rights. UN لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Pakistan rejects any quick-fix solution through the adoption of such a framework resolution. UN إن باكستان ترفض أي حل متسرع من خلال اتخاذ قرار إطاري من هذا القبيل.
    Cuba rejects any attempt to favour the rest of the Agency's pillars to the detriment of the technical cooperation, which needs stable and predictable resources. UN وكوبا ترفض أي محاولة لمحاباة بقية أركان الوكالة على حساب التعاون التقني. الذي يحتاج إلى موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها.
    Municipal electoral commissions shall reject any list not complying with the above provisions. UN وعلى لجان الانتخابات البلدية أن ترفض أي قائمة لا تلتزم بالأحكام الأنفة الذكر.
    The Council calls upon all the parties in Burundi to reject any undemocratic or extremist solutions in the settlement of their political differences. UN ويطلب المجلس الى جميع اﻷطراف في بوروندي أن ترفض أي حل غير ديمقراطي أو متطرف في تسوية خلافاتها السياسية.
    It rejected any form of discrimination, be it on the grounds of race, descent, religion, belief, gender, sexual orientation, handicap or any other ground. UN وهي ترفض أي شكل من أشكال التمييز سواء على أساس العرق أو الأصل أو الدين أو المعتقد أو نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة أو أي أساس آخر.
    It also rejected any attempt to undermine the independence, sovereignty and territorial integrity of the Syrian Arab Republic. UN كما أنها ترفض أي محاولة لزعزعة استقلال الجمهورية العربية السورية، وسيادتها، وسلامتها الإقليمية.
    However, his country rejected any manipulation of the principle of universal jurisdiction for political and discriminatory purposes. UN غير أن بلاده ترفض أي تلاعب بمبدأ الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية وتمييزية.
    She rejected any kind of help because I urged her to testify against the hustler. Open Subtitles وهي ترفض أي نوع من المساعدة. لأنني حثثتها على أن تشهد ضد المقامر
    Libya rejected any link between religion and violence, particularly domestic violence, and considered the trafficking of women and girls a crime against humanity. UN وقالت إن ليبيا ترفض أي علاقة بين الدين والعنف، ولا سيما العنف المنزلي، وتعتبر الاتجار بالنساء والفتيات جريمة ضد الإنسانية.
    Bolivia rejects any type of interference and pressure in the sovereign decision-making of countries. UN وبوليفيا ترفض أي نوع من التدخل وممارسة الضغط في اتخاذ القرار للبلدان ذات السيادة.
    The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. UN وقد جزمت هيئة القيادة الوطنية مجدداً بأن باكستان لن تقبل مطلقاً المعاملة التمييزية وبأنها ترفض أي محاولة للنيل من قدرتها على الردع الاستراتيجي.
    The NCA categorically reiterated that Pakistan will never accept discriminatory treatment and that it rejects any effort to undermine its strategic deterrence. UN وجزمت هيئة القيادة الوطنية من جديد أن باكستان لن تقبل أبداً المعاملة التمييزية وأنها ترفض أي سعي إلى النيل من قوتها الرادعة الاستراتيجية.
    Building a system of tolerance and respect for others that rejects any violent abuse of power paves the way towards the culture of peace, which is the subject of our debate in the General Assembly. UN إن بناء منظومة للتسامح واحترام الآخرين، ترفض أي إساءة عنيفة للسلطة وتمهد الطريق إلى ثقافة السلام، هي التي موضوع مناقشتنا في الجمعية العامة.
    The Group would reject any attempt to undermine the compromise on those procedures reached over 20 years earlier: delegations could not pick and choose those parts that suited them or attempt to reinterpret the resolutions. UN وقال إن المجموعة ترفض أي محاولة لتقويض التسوية التي تم التوصل إليها بشأن هذه الإجراءات منذ أكثر من 20 عاما: ولا يمكن للوفود انتقاء واختيار الأجزاء التي تناسبها أو محاولة إعادة تفسير القرارات.
    States outside the NPT, especially those engaged in an active program of nuclear weaponisation may reject any constraint on their production of fissile material. UN أما الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، لا سيما تلك التي تضطلع ببرنامج فعلي للتسلح النووي، فقد ترفض أي قيد يُفرض على إنتاجها للمواد الانشطارية.
    3. Calls upon Governments to reject any form of regulation of prostitution in brothels; UN 3- يطلب إلى الحكومات أن ترفض أي شكل من أشكال تنظيم البغاء في بيوت الدعارة؛
    The Government of Argentina rejects the designation of the Malvinas Islands as Overseas Dependent Territories of the United Kingdom or any other similar designation. UN وترفض حكومة الأرجنتين تسمية جزر مالفيناس بأنها أقاليم في ما وراء البحار تابعة للمملكة المتحدة كما ترفض أي تسمية مشابهة أخرى.
    Under this doctrine, a court of appeal may reject an appeal lodged by a fugitive on the sole grounds that the appellant is a fugitive. UN وبموجب هذا المبدأ يحق لمحكمة الاستئناف أن ترفض أي طعن مقدم من هارب لسبب وحيد هو أن الطاعن هارب.
    Those steps show the concern of the Arab countries, including Lebanon, and the dangers involved in Israel's possession of weapons of mass destruction, particularly since Israel refuses any monitoring of its nuclear arsenal and installations by IAEA and has not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which every Arab country, including Lebanon, has acceded. UN وتظهر هذه الخطوات قلق الدول العربية ومنها لبنان وإدراكها لخطورة امتلاك إسرائيل لأسلحة الدمار الشامل، لا سيما وأنها ترفض أي مراقبة لوكالة الطاقة الذرية على منشآتها وترسانتها النووية، كما وتمتـنـع عن الانضمام إلى معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية التي انضمت إليها جميع الدول العربية بما فيها لبنان.
    Underscoring its respect for the sovereignty, independence, unity and territorial integrity of the Syrian Arab Republic, and rejecting any external military intervention, UN وإذ تشدد على احترامها لسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية، وإذ ترفض أي تدخل عسكري خارجي،
    The Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia at The Hague continues to refuse any contact with the Tribunal. UN ولا تزال سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في لاهاي ترفض أي اتصال مع المحكمة.
    The Iraqi Government therefore rejects the use of supplementary resources for achieving goals other than the humanitarian goals referred to in the resolution. UN وانطلاقا مما تقدم فإن حكومة العراق ترفض أي زيادة تخصص ﻷغراض أخرى غير اﻷغراض اﻹنسانية للقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more