That historic, norm-setting document is considered one of the most significant legacies of the United Nations and one that will endure for generations. | UN | تعتبر هذه الوثيقة التاريخية المنشئة لقواعد إحدى أهم تركات الأمم المتحدة التي ستتوارثها الأجيال. |
Those structures were forged in the fires of World War II, hardened in the frost of the Cold War and entrenched by the legacies of colonialism and exploitation. | UN | وقد صيغت تلك الهياكل في نيران الحرب العالمية الثانية، وجمدت في صقيع الحرب الباردة، وكرستها تركات الاستعمار والاستغلال. |
We understand better today how the traces of history congeal into structural legacies to which we must pay attention. | UN | إننا نفهم على نحو أفضل اليوم كيف تتجمد آثار التاريخ على شكل تركات بنيوية يجب علينا أن نوليها الانتباه. |
This programme was well received not only by communities but also by those involved in the administration of deceased estates. | UN | وقد لقي هذا البرنامج استقبالاً حسناً ليس فقط لدى المجتمعات المحلية وإنما أيضاً لدى المعنيين بإدارة تركات المتوفين. |
Cluster munitions, landmines and other explosive remnants of war are a tragic legacy of conflict. | UN | الذخائر العنقودية والألغام الأرضية ومخلفات الحرب المتفجرة تعتبر تركات مأساوية خلفتها الصراعات. |
We are still witness to violence and rape, ethnic tensions, discrimination and inequality of economic opportunity, as well as the legacies of abusive regimes. | UN | ومازلنا نشهد حالات العنف والاغتصاب والتوتر العرقي والتمييز وعدم تكافؤ الفرص الاقتصادية وكذلك تركات اﻷنظمة المسيئة. |
The international community can and must play a role and help in the consolidation of peace in order to overcome the legacies of war. | UN | وفي وسع المجتمع الدولي وعليه أن يضطلع بدور وأن يساعد على توطيد السلام بغية التغلب على تركات الحرب. |
They include historical legacies, internal and external factors and economic motives. | UN | ومن بين هذه الأسباب، تركات الماضي، والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية. |
The resolution considers the measures to be also appropriate for redressing the legacies of serious violations of international humanitarian law. | UN | ويعتبر القرار التدابير مناسِبة أيضاً لمعالجة تركات الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
One of the legacies of this crisis was the polarization of society, which was critical for the realization of human rights. | UN | وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان. |
The Secretary-General identified several sources of conflict in Africa, notably historical legacies, internal and external factors, and economic motives. | UN | وحدد الأمين العام عدة مصادر للنزاع في أفريقيا، أبرزها تركات الماضي، والعوامل الداخلية، والعوامل الخارجية، والدوافع الاقتصادية. |
But we are still living with the legacies of that era, none more unsettling than the continued existence of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | بيد أننا لا نزال نعيــش في ظل تركات تلك الحقبة وأكثرها إقلاقا استمــرار وجود اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل. |
The South African experience has demonstrated the power of tolerance, understanding and inspired leadership to wear down the brutal, evil legacies of the past. | UN | وأظهرت تجربة جنوب افريقيا قدرة التسامح والتفاهم والقيادة الملهمة على تفتيت تركات الماضي الوحشية والشريرة. |
However, the legacies of colonialism and the challenges of nation-building have created difficulties for new States. | UN | إلا أن تركات الاستعمار وتحديات بناء الدولة خلقت صعوبات للدول الجديدة. |
As a group, we have had mixed success in transforming the legacies of colonial tutelage into genuine and sustained development for our peoples. | UN | ونحن كمجموعــة قد حققنــا نجاحا غير خالص في تحويل تركات زمن الوصاية الاستعمارية إلى تنمية مستدامة حقيقية لشعوبنا. |
Regrettably, one of the legacies of the long war is the transformation of some parts of our country into staging areas for illicit drug activity. | UN | ولﻷسف، فإن إحدى تركات الحرب الطويلة هـي تحويـل بعض أجــزاء بلادنـا الى مناطق لممارسة نشاط المخدرات غير المشروع. |
From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past. | UN | فمن أنغولا إلى الصومال إلى البوسنة والهرسك، وأخيرا في المجابهة السياسية في الاتحاد الروسي، نشهد عالما تنتابه من جديد نزاعات تولدها تركات الماضي. |
Uncleared mines are amongst the worst legacies of war and civil war. We Europeans are in favour of the establishment of a United Nations fund for mine-clearing and of more stringent provisions under international law to protect civilian populations. | UN | إن اﻷلغام التي لم تجر إزالتها من بين أسوأ تركات الحرب والحروب اﻷهلية ونحن اﻷوروبيين نحبذ إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، ووضع أحكام أكثر صرامة بموجب القانون الدولي لحماية السكان المدنيين. |
Part 111A of the Act deals specifically with estates of persons subject to customary law. | UN | ويتناول الجزء 111 ألف من القانون تركات الأشخاص الذين يخضعون للقانون العرفي على وجه التحديد. |
All deceased estates regardless of race now fall under the authority of the Master of the High Court. | UN | تخضع الآن جميع تركات المتوفين، بغض النظر عن العرق، لسلطة رئيس المحكمة العليا. |
(c) Adoption of the Deceased estates Act, in 2011; | UN | (ج) اعتماد قانون تركات المتوفين في عام 2011؛ |
In so doing, the concept of multigenerational citizenship would become a familiar one and the legacy of previous generations would enrich the capital of future generations. | UN | وبذلك يتسنى إدراج مفهوم المواطنة المتعددة اﻷجيال ويمكن إثراء اﻷجيال المقبلة بما خلفته اﻷجيال السالفة من تركات. |