"تركزت على" - Translation from Arabic to English

    • focused on
        
    • centred on
        
    • focusing on
        
    • concentrated on
        
    • centred around
        
    Later in 1992, Jerusalem served as the site for a seminar that focused on international agreements and the Middle East peace process. UN وفي وقت لاحق في عام ١٩٩٢، انعقدت في القدس حلقة دراسية تركزت على الاتفاقات الدولية وعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    14. In relation to peacekeeping operations, the Office’s activities had focused on the problems which arose during the termination phase of missions. UN ١٤ - وأضاف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، أن أنشطة المكتب تركزت على المشاكل التي تنشأ خلال مرحلة تصفية البعثات.
    In this context, we would like to note the efforts of the Agency in Y2K activities, which have focused on nuclear installation safety. UN وفي هذا السياق نود أن ننوه بجهود الوكالة في أنشطة عام ٢٠٠٠ التي تركزت على سلامة التركيبات النووية.
    Discussions at the Forum had centred on the sustainable use of critical resources like water, land, air and energy. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    The outcome of the work of a strengthened Joint Consultative Group on Policy, focusing on country-level coordination and related issues, should constitute an important input into these senior official meetings. UN وينبغي لنتائج أعمال الفريق الاستشاري المشترك المعنى بالسياسات بعد تعزيزه، التي تركزت على التنسيق على الصعيد القطري وما يتصل به من قضايا، أن تشكل مدخلا هاما في اجتماعات كبار المسؤولين هذه.
    However, efforts to date have been concentrated on measures which result in short-term economic benefits, and there are still many major problems to be solved to put the tourism industry on the path towards sustainability. UN ومع هذا فإن اﻹجراءات المضطلع بها حتى اليوم قد تركزت على التدابير المفضية إلى فوائد اقتصادية قصيرة اﻷجل، ولا تزال هناك مشاكل رئيسية ينبغي حلها من أجل توجيه صناعة السياحة نحو الاستدامة.
    It has also supported initiatives to promote children’s participation, which have focused on the parliamentary process, including children’s elections and parliaments. UN كما دعمت مبادرات تعزيز مشاركة اﻷطفال، التي تركزت على العملية البرلمانية، بما في ذلك انتخابات اﻷطفال وبرلماناتهم.
    It should be borne in mind, however, that the reported interventions focused on approaches that did not always prove to be the most effective ones. UN بيد أنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن التدخلات المبلغ عنها تركزت على النهوج التي لم يثبت دائما أنها الأكثر فعالية.
    Support to Small Island development States has also been channelled through Danish non-governmental organizations for activities focused on technical assistance and a knowledge bank on renewable energy. UN وتم تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المنظمات غير الحكومية الدانمركية لأنشطة تركزت على المساعدة التقنية، ومصرف للمعارف المتعلقة بالطاقة المتجددة.
    No theatrical performances as outreach actions were focused on organization of town hall meetings in the pre-electoral period UN لم تقدم عروض مسرحية لأن إجراءات التوعية تركزت على تنظيم لقاءات مفتوحة في فترة ما قبل الانتخابات
    The statements made by delegations focused on issues connected with nuclear non-proliferation and small arms. UN وبالنسبة إلى البيانات الصادرة عن الوفود، فإنها تركزت على المسائل المتصلة بمنع الانتشار النووي وبالأسلحة الصغيرة.
    In June 2012, the Government had announced a second wave of reforms that focused on equitable development and poverty alleviation. UN وفي حزيران/يونيه 2012 أعلنت الحكومة مجموعة ثانية من الإصلاحات التي تركزت على التنمية المنصفة والتخفيف من حدة الفقر.
    Ambassador Brunner and his Deputy were present in Moscow for these discussions, which focused on the draft protocol. UN وكان السفير برونر ونائبه موجودين في موسكو لحضور هذه المناقشات، التي تركزت على مشروع البروتوكول.
    That exercise will begin shortly, but it is believed that the investigations have focused on relatively minor ordinary crimes and not on serious violations of international humanitarian law. UN وستبدأ تلك العملية بعد وقت قصير، ولكن يعتقد أن التحقيقات قد تركزت على جرائم عادية ثانوية نسبيا، ولم تركز على الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    CSCE negotiations focused on measures of disarmament and confidence- and security-building. UN إن مفاوضات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا تركزت على تدابير نزع السلاح وبنـــاء الثقة واﻷمن.
    32. The Ulu informed the Mission that discussions in New Zealand had focused on the evolution of the internal institutions of Tokelau in view of the final act of self-determination. UN ٣٢ - وأخبر " اﻷولو " البعثة بأن المحادثات التي أجراها في نيوزيلندا تركزت على تطور المؤسسات الداخلية في توكيلاو بهدف تحقيق الفصل النهائي في تقرير المصير.
    As a result, some efforts have centred on providing rural women with the equipment they need in order to carry out various activities, in particular: UN ومن ثم، فإن الجهود المبذولة قد تركزت على تجهيز المرأة الريفية للقيام بما يلي، من بين جملة أمور:
    While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. UN وتبدَّت بعض الاختلافات بين المناطق، لكن معظم الطلبات تركزت على الصياغة التشريعية وإسداء المشورة القانونية وصوغ المعاهدات النموذجية وبناء القدرات.
    In my last report, I noted that the discussions centred on the final modalities and technical aspects of the office and were expected to be concluded soon. UN وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن المناقشات تركزت على الطرائق النهائية والجوانب التقنية المتعلقة بالمكتب وإلى أنه كان من المتوقع اختتامها قريبا.
    10. The discussion on the environment was considered inadequate, focusing on symptoms rather than causes. UN 10 - واعتبرت المناقشة التي دارت حول البيئة غير وافية، حيث تركزت على الأعراض بدلا من الأسباب.
    Other activities were pursued, focusing on the rights of women and girls, the campaign against weapons proliferation, the rights of refugees and the application of the Code of Criminal Procedure. UN كما أضطلع بأنشطة أخرى تركزت على حقوق المرأة والفتيات، ومكافحة انتشار الأسلحة، وحقوق اللاجئين وتطبيق قانون الإجراءات الجنائية.
    However, the continent's share of the overall global foreign direct investment was a dismal 3 per cent, and furthermore it was concentrated on only a few countries on the continent. UN لكن حصة القارة من إجمالي الاستثمارات الأجنبية المباشرة على صعيد الكرة الأرضية لم تتجاوز نسبة مخزية هي 3 في المائة. وحتى هذه النسبة تركزت على قلة من بلدان القارة.
    These consultations on all issues pertinent to the CSCE have centred around the conflicts with which the CSCE is seized. UN هذه المشاورات حول جميع القضايا المتصلة بالمؤتمر تركزت على الصراعات التي يشارك فيها المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more