"تركز على التعليم" - Translation from Arabic to English

    • focusing on education
        
    • focused on education
        
    • focus on education
        
    • focuses on education
        
    Thus, the Brussels Programme also has a number of goals and targets focusing on education, health and other social services. UN وهكذا فإن برنامج عمل بروكسل يتضمن عددا من الأهداف والغايات التي تركز على التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    The Millennium Project, launched by the United Nations Secretary-General, has specific task forces focusing on education. UN فمشروع الألفية، الذي أعلنه الأمين العام للأمم المتحدة، يتضمن إنشاء فرق عمل محددة تركز على التعليم.
    The Special Rapporteur believes that this is an area that would benefit greatly from programmes focusing on education and awareness-raising. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذا الأمر يشكل مجالاً يمكن أن يستفيد بشكل كبير من البرامج التي تركز على التعليم وإذكاء الوعي.
    Initiatives that focused on education and outreach were fundamental to programmes to promote the participation of youth in space activities. UN 15- وتشكل المبادرات التي تركز على التعليم والأنشطة الوصولة عناصر أساسية لبرامج تعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية.
    It welcomed socioeconomic reforms, which focused on education and sociocultural affairs. UN ورحبت بالإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية، التي تركز على التعليم وعلى الشؤون الاجتماعية - الثقافية.
    In addition, a global network of universities of the third age focus on education to enhance quality of life for retired persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة شبكة عالمية من جامعات كبار السن تركز على التعليم من أجل تحسين نوعية الحياة للمتقاعدين.
    Community-based campaigns that focus on education and diagnostic services for multiple diseases have proved effective in expanding access to testing services. UN وأثبتت حملات المجتمع المحلي التي تركز على التعليم والخدمات التشخيصية للأمراض المتعددة فعاليتها في توسيع نطاق الحصول على خدمات الفحص.
    58. The Special Rapporteur visited Orchard Lodge, an institution which focuses on education as the means for preventing offending and re-offending by boys, combining an open regime for boys who are legally defined as being in need or at risk with secure accommodation for those defined as offenders. UN 58- وزارت المقررة الخاصة مأوى " Orchard Lodge " ، وهي مؤسسة تركز على التعليم باعتباره وسيلة لمنع الجنوح والعود لدى الفتيان، وتجمع المؤسسة بين نظام مفتوح للفتيان المصنفين قانونا بأنهم معوزون أو معرضون للخطر ونظام الإيواء الآمن للمصنفين بأنهم مجرمون.
    It supported the reforms to the human rights infrastructure and commended the policies on social inclusion of the Roma focusing on education, employment, health and housing. UN وأيدت صربيا الإصلاحات الجارية في الهياكل الأساسية لحقوق الإنسان وأشادت بالسياسات المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للروما التي تركز على التعليم والعمالة والصحة والإسكان.
    Israel's Agency for International Development Cooperation, MASHAV, lead the country's efforts in that field, focusing on education as a primary tool for development. UN وتقود الوكالة الإسرائيلية للتعاون الإنمائي الدولي، ماشاف، جهود البلد في هذا الميدان، التي تركز على التعليم باعتباره أداة رئيسية للتنمية.
    Based a on needs assessment conducted by key humanitarian actors, a provision of $1.0 million would cover quick-impact projects focusing on education, health care, water and sanitation, economic and social empowerment and protection of civilians. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أجرته الجهات الإنسانية الرئيسية، سيخصص مبلغ مليون دولار لتغطية تكاليف المشاريع ذات الأثر السريع التي تركز على التعليم والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي والتمكين الاقتصادي والاجتماعي وحماية المدنيين.
    She agreed that the issue of repatriation was very important, and pointed out that UNFPA had projects focusing on education and services for returning refugees. UN ووافقت على أن موضوع اﻹعادة إلى الوطن موضوع هام للغاية، مشيرة إلى أن الصندوق لديه مشاريع تركز على التعليم والخدمات التي تقدم إلى اللاجئين العائدين.
    Since ratification, his Government had initiated new legislation focusing on education, empowerment, awareness-raising, employment, self-determined living and accessibility. UN وبين أن حكومته قد قامت، منذ تصديقها على الاتفاقية، بسن تشريعات جديدة تركز على التعليم والتمكين التوعية وتوفير فرص العمل والمعيشة على نحو مستقل وتيسير الوصول.
    (f) At the regional level, exchange of experiences should be encouraged through support for thematic workshops focusing on education, training and research; UN (و) تشجيع التبادل التجاري على الصعيد الإقليمي من خلال دعم حلقات العمل المواضيعية التي تركز على التعليم والتدريب والبحث؛
    Similarly, CARICOM had drawn up a human-resource strategy focusing on education in order to upgrade the basic knowledge of young people, and was alert to the need to give consideration to health care, the fight against drugs and rising unemployment. UN وبالمثل، وضعت الجماعة استراتيجية للموارد البشرية تركز على التعليم من أجل رفع مستوى المعارف الأساسية لدى الشباب وكانت على وعي بضرورة إيلاء الاهتمام للرعاية الصحية، ومكافحة المخدرات، والبطالة المتزايدة.
    49. Progress was also made during the reporting period in the area of basic education, particularly in the implementation of the Millennium Development Goals focused on education. UN 49 - وأحرز تقدم كذلك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في مجال التعليم الأساسي، ولا سيما في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية التي تركز على التعليم.
    Generally speaking, the services provided to persons with disabilities focused on education, health care, culture, and social and economic protection. UN وبصفة أكثر عمومية، فإن المعوقين يستفيدون من خدمات تركز على التعليم والرعاية الطبية والثقافة، إلى جانب الحماية الاجتماعية والاقتصادية.
    While the Agency's programmes focused on education, health, and relief and social services, it had done more than simply help meet basic needs. UN ورغم أن برامج الوكالة تركز على التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية، فإنها فعلت أكثر من مجرد سد الحاجات الأساسية.
    Strengthen programmes and projects which focus on education, health, children's rights and ending violence against women and girls; UN (ب) وتعزيز البرامج والمشاريع التي تركز على التعليم والصحة وحقوق الطفل وإنهاء العنف ضد النساء والبنات؛
    Domestically, they should focus on education and health, giving due attention to the gender perspective; establish a culture of peace, tolerance and dialogue to prevent civil and ethnic conflicts, and resist monopolies imposed in the name of globalization. UN أما محليا، فإن عليها أن تركز على التعليم والصحة، مع توجيه الاهتمام اللازم إلى المنظور الجنسيني؛ كما أن عليها أن تُنشئ ثقافة سلام وتسامح وحوار لمنع وقوع الصراعات الأهلية والإثنية، وأن تقاوم ما يُفرَض باسم العولمة من احتكارات.
    As a national service Sorority made up of more than 200,000 college educated, predominantly African American women, one of Delta's objectives is to develop and implement, through its Summit III initiative, programs that focus on education, housing, employment and personal development for boys ranging from 10-16 years old. UN ونحن بوصفنا نقدم خدمة قومية على يد أكثر من 000 000 2 امرأة جامعية هي في معظم الحالات من أصل أفريقي، نهدف فيما نهدف إليه من خلال مبادرة مؤتمر قمتنا الثالث إلى استحداث وتتنفيذ برامج تركز على التعليم والإسكان وإتاحة فرص العمل والانعتاق الشخصي لفائدة الصبيان ممن تتراوح أعمارهم بين 10 و 16 سنة.
    In this regard, support for the CARICOM gender-mainstreaming plan of action, which focuses on education, HIV/AIDS and labour in the context of sustainable development, was reaffirmed. UN 53 - وفي هذا الصدد، تم التأكيد على دعم خطة العمل المتعلقة بإدماج شؤون المرأة في صلب الأنشطة داخل الجماعة الكاريبية، تلك الخطـة التي تركز على التعليم وعلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعمل في إطار التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more