"تركيزاً خاصاً" - Translation from Arabic to English

    • a special focus
        
    • with special emphasis
        
    • with a special
        
    • a particular focus
        
    • place special emphasis
        
    • place particular emphasis
        
    • specific focus
        
    • focused in particular
        
    • puts special emphasis
        
    • places special emphasis
        
    The national cancer control programme has a special focus on colorectal and breast cancers. UN ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي.
    Education at school will put a special focus on the training in IT and communications technology. UN وسيركز التعليم في المدارس تركيزاً خاصاً على التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    19. Also requests the Secretary-General to submit to the Commission, at its fiftyninth session, a report on public information activities, with special emphasis on activities relating to the World Public Information Campaign on Human Rights and to the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance and its follow-up; UN 19- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين تقريراً عن الأنشطة الإعلامية، يركز فيه تركيزاً خاصاً على الأنشطة المتصلة بالحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان والمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ومتابعته؛
    This year the American Jewish Committee published several reports regarding anti-Semitism, with a special focus on university campuses in the United States of America, in some other Western countries and in some countries that are predominantly Muslim. UN وقد نشرت اللجنة هذا العام عدة تقارير فيما يتعلق بمناهضة السامية ركزت فيها تركيزاً خاصاً على الأوساط الجامعية في الولايات المتحدة وفي دول غربية أخرى وفي بعض الدول التي توجد فيها أغلبية من المسلمين.
    An important part of this investigation - conducted by an expert group - is a particular focus on citizens who are further away from the labor market. UN ويتضمن جزء مهم من هذا التحقيق - الذي يجريه فريق من الخبراء - تركيزاً خاصاً على المواطنين الذين لم يتمكنوا من ولوج سوق العمل.
    However, we wish to place special emphasis on some issues. UN لكننا نودّ أن نركِّز تركيزاً خاصاً على بعض المسائل.
    We place particular emphasis on urging the adoption of effective measures to combat illicit trafficking in WMD materials and their means of delivery, in particular through capacity building related to law enforcement and the establishment and enforcement of effective export controls, as well as through the Proliferation Security Initiative. UN ونركز تركيزاً خاصاً على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الاتجار غير المشروع في مواد أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، لا سيما من خلال بناء القدرات المتصلة بإعمال القانون ووضع وإعمال إجراءات فعالة لمراقبة الصادرات، وكذلك من خلال المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    The campaign included a specific focus on human trafficking given the proximity of the campaign to the 2010 World Cup held in South Africa. UN وتشمل الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار بالبشر نظراً لاقتراب هذه الحملة من مباريات كأس العالم لعام 2010 التي أقيمت في جنوب أفريقيا.
    The fifty-fifth regular session of the Board focused in particular on the MDGs. UN ركَّزت الدورة العادية الخامسة والخمسون للمجلس تركيزاً خاصاً على الأهداف الإنمائية للألفية.
    It puts special emphasis on addressing the needs of young women and youth with disabilities. UN تركز السياسة تركيزاً خاصاً على التصدي لاحتياجات النساء الشابات والشباب من ذوي الإعاقات.
    Bilateral dialogue with Switzerland on human rights places special emphasis on juvenile justice and training in this area. UN ويركز الحوار الثنائي مع سويسرا بشأن حقوق الإنسان تركيزاً خاصاً على قضاء الأحداث والتدريب في هذا المجال.
    The period under review saw a special focus on training-related activities in the context of project implementation. UN 14- وشهدت الفترة موضوع الاستعراض تركيزاً خاصاً على الأنشطة المرتبطة بالتدريب في سياق تنفيذ المشاريع.
    In keeping with the theme for the ministerial-level consultations, the document has a special focus on the state of the environment with respect to water. UN وتمشياً مع الموضوع الرئيسي للمشاورات الوزارية، تركز الوثيقة تركيزاً خاصاً على حالة البيئة بالنسبة للمياه.
    The study provides a special focus on female-headed households and temporary and seasonal workers. UN وتركز الدراسة تركيزاً خاصاً على الأسر المعيشية التي ترأسها إناث وعلى النساء اللاتي يزاولن أعمالاً مؤقتة أو موسمية.
    UNIDO's support to the LDCs merits a special focus and cuts across all of the Organization's thematic priorities. UN والدعم الذي تقدِّمه اليونيدو لأقل البلدان نمواً يستحق تركيزاً خاصاً ويتقاطع مع جميع أولويات اليونيدو المواضيعية.
    Taking into account the three consultations held by the High Commissioner for Human Rights, in Geneva in 1997, in Rome in 1998, hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, and in Bonn in March 2001, hosted by the Government of Germany, the latter with special emphasis on issues of country-level implementation, UN وإذ تأخذ في اعتبارها المشاورات الثلاث التي عقدها المفوض السامي لحقوق الإنسان في جنيف في عام 1997، وفي روما في عام 1998 بضيافة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وفي بون في آذار/مارس 2001 بضيافة الحكومة الألمانية، والتي ركزت الأخيرة منها تركيزاً خاصاً على مسائل إعمال الحقوق على المستوى القطري،
    5. At the 8th meeting, held on 3 December 2009, Mr. Tia Koné, President of the Supreme Court of Côte d'Ivoire, introduced the national report, which had been the subject of an information campaign with special emphasis on the role of civil society organizations. UN 5- قدم رئيس المحكمة العليا لكوت ديفوار السيد تيا كوني، في الجلسة الثامنة المعقودة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، التقرير الوطني الذي أثار حملة إعلامية ركزت تركيزاً خاصاً على دور منظمات المجتمع المدني.
    Acknowledging the commitment of the Federal Government of Somalia after an eight-year transition process to work towards a more stable, representative system of governance, with a special focus on the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بعد عملية انتقالية استمرت ثماني سنوات بالعمل على إرساء نظام حكم تمثيلي أكثر استقراراً يركز تركيزاً خاصاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    Acknowledging the commitment of the Federal Government of Somalia after an eight-year transition process to work towards a more stable, representative system of governance, with a special focus on the promotion and protection of human rights, UN وإذ يعترف بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بعد عملية انتقالية استمرت ثماني سنوات بالعمل على إرساء نظام حكم تمثيلي أكثر استقراراً يركز تركيزاً خاصاً على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    17. A national study on sustainable tourism was prepared in 2011 with a particular focus on the province of Benguela. UN 17- وأعدت في عام 2011 دراسة وطنية بشأن السياحة المستدامة ركزت تركيزاً خاصاً على مقاطعة بنغيلا.
    Further support was provided for the formulation of a new national AIDS control programme, with a particular focus on HIV-sensitive social protection and inclusion of civil society and women's voices in the process and strategy design. UN وتم تقديم دعم إضافي لعملية صوغ برنامج وطني جديد لمكافحة الإيدز، يركّز تركيزاً خاصاً على الحماية الاجتماعية ذات الحساسية لفيروس نقص المناعة البشرية وعلى استيعاب أصوات المجتمع المدني وصوت المرأة في تصميم العمليات والاستراتيجيات.
    These programmes place special emphasis on young girls and boys in order to promote values and healthy life practices. UN وتركز هذه البرامج تركيزاً خاصاً على صغار الفتيات والفتيان بغية تدعيم القيم وممارسات الحياة الصحية.
    In her introductory remarks, she recalled that at the end of its second session, the Conference had expressed vigorous support for the proposal made by the representative of Jordan, who had served as President of the Conference at its first session, to place particular emphasis on the prevention of corruption at the third session of the Conference. UN وذكَّرت في ملاحظاتها الاستهلالية بأن المؤتمر كان قد أعرب في نهاية دورته الثانية عن دعمه الشديد للاقتراح الذي قدّمه ممثّل الأردن، الذي كان قد شغل منصب رئيس المؤتمر في دورته الأولى، بأن يركز المؤتمر في دورته الثالثة تركيزاً خاصاً على مسألة منع الفساد.
    This campaign included a specific focus on trafficking. UN وتشمل هذه الحملة تركيزاً خاصاً على الاتجار.
    In this respect, participants focused in particular on the financial and investment implications as well as on the need for innovative funding mechanisms. UN وركز المشاركون، في هذا الصدد، تركيزاً خاصاً على الآثار المالية والاستثمارية فضلاً عن ضرورة إيجاد آلية تمويل مبتكرة.
    The draft resolution, which Switzerland has co-sponsored, puts special emphasis on the health-related MDGs and the issue of governance for global health. UN ومشروع القرار، الذي تشارك سويسرا في تقديمه، يركز تركيزاً خاصاً على الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة وعلى مسألة الحوكمة في الصحة العالمية.
    The Authority places special emphasis on editorial and opinion articles or statements by politicians and leading figures within trade unions and organizations. UN وتركز السلطة تركيزاً خاصاً على المقالات أو البيانات الافتتاحية أو المتعلقة بالرأي التي يكتبها رجال السياسة والشخصيات البارزة من داخل النقابات والمنظمات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more