"تركيزه على" - Translation from Arabic to English

    • its focus on
        
    • focused on
        
    • its emphasis on
        
    • focusing on
        
    • focus on the
        
    • his focus on
        
    • the focus on
        
    • concentrate on
        
    • focus more on
        
    • focuses on
        
    • his emphasis on
        
    • focused more on
        
    UNFPA will increase its focus on ensuring that the particular SRH needs of adolescents and youth are addressed. UN وسيزيد الصندوق من تركيزه على كفالة تلبية احتياجات المراهقين والشباب الخاصة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Given the vulnerability of the poorest countries to disasters, its focus on integrating a human settlements perspective into emergency relief so as to facilitate the transition to early recovery was commendable. UN وأضاف أنه إزاء ما يتهدَّد أفقر البلدان من الكوارث فإن تركيزه على إدخال بعد المستوطنات البشرية في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ لتيسير الانتعاش المبكر أمر يستحق الثناء.
    The Government of Mexico recommended an explicit reference to Goal 1, given its focus on eradicating extreme poverty and hunger. UN وأوصت حكومة المكسيك بالإشارة صراحة إلى الهدف رقم 1 بسبب تركيزه على القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    In addition, UNIFEM has focused on the issue of violence against women as an obstacle to development. UN ويواصل الصندوق كذلك تركيزه على مسألة العنف ضد المرأة باعتبارها إحدى العقبات التي تعترض التنمية.
    The other important distinctive feature of the PoA is its emphasis on partnership with the international community, particularly donors. UN والجانب الآخر الهام والمميّز في برنامج العمل هو تركيزه على الشراكة مع المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    She hoped that the centre would resume focusing on rape cases. UN وأعربت عن الأمل في أن المركز سيستأنف تركيزه على قضايا الاغتصاب.
    The new country programme has sharpened its focus on three practice areas: poverty, environment, and governance. UN وقد عزز البرنامج القطري الجديد تركيزه على ثلاثة مجالات من مجالات الممارسة هي: الفقر، والبيئة، والحكم.
    UNDP was requested to sharpen its focus on poverty reduction. UN وطُلب من البرنامج الإنمائي أن يزيد من تركيزه على الحد من الفقر.
    She added that UNDP was sharpening its focus on programmes with system-wide impact. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي يصب تركيزه على البرامج التي لها تأثير على نطاق المنظومة.
    Evaluation is distinct from inspection, investigation and audit, particularly in its focus on programmatic performance. UN ويختلف التقييم عن كل من التفتيش والتحقيق ومراجعة الحسابات، وخاصة في تركيزه على الأداء البرنامجي.
    Recognizing the need for UN-Habitat to sharpen its focus on all areas within its mandate, UN وإذ تسلم بضرورة أن يزيد موئل الأمم المتحدة تركيزه على جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،
    103. The Australian aid program contributes to the advancement of human rights through its focus on poverty reduction and sustainable development. UN 103- يسهم برنامج المعونة الأسترالية في تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تركيزه على الحد من الفقر وعلى التنمية المستدامة.
    92. UNDP has increased its focus on facilitating such exchanges across all of its practices and regions. UN 92 - وزاد البرنامج الإنمائي تركيزه على تيسير هذه التبادلات على نطاق جميع ممارساته ومناطقه.
    It will also increase its focus on donor relations. UN كما أنه سيزيد تركيزه على العلاقات مع الجهات المانحة.
    The Fund will also continue to strengthen its focus on national capacity development in this area. UN كما سيواصل الصندوق تعزيز تركيزه على تنمية القدرات الوطنية في هذا المجال.
    The usefulness of the report was considered to be due to its focus on numerical information and the comparative picture regarding programme execution. UN وكان التقرير مفيدا في تركيزه على المعلومة الرقمية والصورة المقارنة التي يقدمها فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    According to several speakers, international attention still needed to be focused on the special needs of the African continent. UN رأى عدد من المتحدثين أن الاهتمام الدولي لا يزال من اللازم تركيزه على الاحتياجات الخاصة للقارة الأفريقية.
    That required a policy agenda, at both the national and the international levels, focused on inclusive development. UN ويتطلب ذلك وضع برنامج سياسي على المستويين الوطني والدولي، ينصب تركيزه على التنمية الشاملة.
    Critical to the success of the Programme of Action is its emphasis on action based on fundamental rights and principles. UN ومما يضطلع بدور حاسم في نجاح برنامج العمل تركيزه على العمل استنادا إلى الحقوق والمبادئ الأساسية.
    One of the great strengths of the universal periodic review was its emphasis on consultation, which was central to the process. UN وقال إن أحد جوانب القوة في الاستعراض الدوري الشامل تكمن في تركيزه على المشاورات، التي تعد مسألة جوهرية لهذه العملية.
    By focusing on practical, working level issues, this beneficial collaboration optimizes the use of existing resources. UN وهذا التعاون المثمر يحقق الاستخدام الأمثل للموارد الموجودة بفضل تركيزه على القضايا العملية ومن واقع الممارسة.
    UNCDF also continued to focus on the upcoming 1999 evaluation to be led by its donors. UN وواصل الصندوق أيضا تركيزه على التقييم المقبل لعام ١٩٩٩ الذي سيجريه المانحون.
    In the framework of his focus on durable solutions concerning refugees, the High Commissioner should: UN ينبغي للمفوض السامي، في إطار تركيزه على الحلول الدائمة لمشكلة اللاجئين، ما يلي:
    218. Additional activities and resources would allow the subprogramme to strengthen the focus on economic cooperation and integration among developing countries in two broad dimensions in keeping with the long-standing expertise of UNCTAD. UN 218 - ومن شأن زيادة الأنشطة وتخصيص المزيد من الموارد للبرنامج الفرعي أن يعزز تركيزه على التعاون والتكامل الإقليميين بين البلدان النامية في بُعدين كبيرين وعلى نحو يستفيد من الخبرة الطويلة للأونكتاد.
    It should concentrate on specific topics, for example, by dividing itself into committees, and should seek to elaborate specific proposals for the further development of international law in particular fields. UN وأشارت إلى ضرورة تركيزه على مواضيع محددة بانقسامه إلى لجان على سبيل المثال، والسعي إلى تفصيل مقترحات محددة من أجل موالاة تطوير القانون الدولي في ميادين بعينها.
    These innovations have allowed the Council to focus more on debate. UN وقد مكنت هذه الابتكارات المجلس من زيادة تركيزه على المناقشة.
    The project focuses on policy and regulatory options, as well as on creating the infrastructural, institutional and managerial capacities needed for the establishment and operation of the estate. UN ويركز المشروع على خيارات السياسة وخيارات تنظيمية، فضلا عن تركيزه على إنشاء بنية أساسية وإيجاد قدرات مؤسسية وإدارية مطلوبة من أجل إنشاء منطقة صناعية وتشغيلها.
    his emphasis on the most basic principles of multilateralism and humanitarian ethics is absolutely relevant in this context. UN ويعد تركيزه على أكثر مبادئ تعددية اﻷطراف واﻷخلاق اﻹنسانية رسوخا ذا أهمية مطلقة في هذا السياق.
    What investment did take place appears to have been focused more on rationalization than on expanding capacity. UN ويبدو أن الاستثمار الذي حصل قد ركز على الترشيد أكثر من تركيزه على توسع الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more