"تركيز الجهود" - Translation from Arabic to English

    • focus efforts
        
    • concentrate efforts
        
    • focusing efforts
        
    • focused efforts
        
    • concentration of efforts
        
    • concentrated efforts
        
    • concentrated effort
        
    • concentrating efforts
        
    • concentration of effort
        
    • focus effort
        
    • focused effort
        
    • refocus efforts
        
    • dedicated focus
        
    • focus of efforts
        
    • focus our efforts
        
    It is urgent, therefore, to focus efforts on prevention. UN وبالتالي فمن دواعي الإلحاح تركيز الجهود على الوقاية.
    One of the reasons for this is the pressure to focus efforts on those deemed the greatest security threat. UN ويتمثل أحد أسباب هذا الأمر في الضغط من أجل تركيز الجهود على أولئك الذين يمثلون التهديد الأمني الأخطر.
    It is the view of the Prosecutor that a more effective and secure method of reducing the lengthy pre-trial custody of the accused is to concentrate efforts on reducing pre-trial delays and expediting trials. UN وترى المدعية العامة أن تركيز الجهود على الحد من التأخير في مراحل التمهيد للمحاكمة والتعجيل بالمحاكمات يشكل طريقة أنجع وأضمن لتقليل الفترة الطويلة التي يظل المتهم فيها رهن التحفظ قبل المحاكمة.
    Resources are allocated to those activities that have been accorded high priority, thus focusing efforts and increasing efficiency. UN وتخصص الموارد لﻷنشطة التي أعطيت لها اﻷولوية العليا مع تركيز الجهود وزيادة الكفاءة.
    Some countries reported focused efforts to enforce confidentiality provisions in the law or in health regulations. UN وأبلغت بعض البلدان عن تركيز الجهود على إنفاذ أحكام السرية في القانون أو في اللوائح الصحية.
    This reflects an increasing concentration of efforts in rigorously selected areas consistent with corporate priorities. UN ويعكس هذا زيادة في تركيز الجهود على المجالات المختارة بدقة بما يتسق مع الأولويات المشتركة.
    Additionally, she stressed the need to focus efforts on those measures that worked most successfully. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدّدت على ضرورة تركيز الجهود على التدابير الأكثر حظاً من النجاح.
    To focus efforts on the most important areas, it was necessary to evaluate the specific needs of different regions, subregions and countries regarding capacity-building and the transfer of technology. UN وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Subsequently, however, it was decided to focus efforts on United Nations Headquarters and the funds and programmes headquartered in New York. UN بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك.
    Against this background, it is now important to focus efforts on securing law and order and promoting reconstruction in Iraq. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم الآن تركيز الجهود على كفالة القانون والنظام والعمل على إعمار العراق.
    The forms of international assistance outlined in the present report can help to focus efforts and encourage a division of labour. UN ويمكن أن تساعد أشكال المساعدة الدولية الواردة بإيجاز في هذا التقرير على تركيز الجهود وتشجيع تقسيم العمل.
    Recent work has helped focus efforts on the key areas. UN وقد ساعدت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في تركيز الجهود على المجالات الرئيسية.
    The second is to concentrate efforts in making the real and financial economy more robust and less vulnerable to shocks. UN والثانية هي تركيز الجهود على جعل الاقتصاد الحقيقي والمالي أكثر قوة وأقل عرضة للصدمات.
    He supported moves to concentrate efforts on a plan of implementation for the wider United Nations system to convert calls for action into positive activities in order to achieve complete decolonization by 2010. UN وأيد الخطوات الرامية إلى تركيز الجهود على خطة تنفيذ تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة الأوسع لتحويل النداءات لاتخاذ إجراءات إلى أنشطة إيجابية من أجل تحقيق إنهاء الاستعمار كاملا بحلول عام 2010.
    focusing efforts on the early detection, prevention and control of all disease outbreaks, regardless of origin; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    By focusing efforts on interventions that have the greatest knock-on effects on other social and human indicators, policymakers can heighten the developmental impact of scarce human and financial resources. UN ومن خلال تركيز الجهود على تدخلات تؤثر على نحو حاسم في المؤشرات الاجتماعية والبشرية الأخرى، سيتسنى عندئذ لصناع القرار زيادة الأثر الإنمائي للموارد البشرية والمالية الشحيحة.
    focused efforts should: UN وينبغي تركيز الجهود على ما يلي:
    We share the concern expressed by many of the representatives who spoke earlier as to the concentration of efforts on the question of Council reform. UN ونتشاطر القلق الذي أعرب عنه العديد من الممثلين الذين تكلموا قبل بشأن تركيز الجهود على مسألة إصلاح مجلس الأمن.
    50. The needs assessments conducted across countries highlighted the lack of awareness and neglect of the condition making concentrated efforts to advocate and raise awareness imperative. UN 50 - أبرزت تقييمات الاحتياجات التي أجريت عبر البلدان انعدام الوعي وإهمال الحالة، مما يجعل تركيز الجهود على الدعوة والتوعية ضرورة حتمية.
    However, a complete overhaul would at this stage be counterproductive, leading to more internal discussion and confusion at a time when a concentrated effort on urgent priority issues of substance is required. UN بيد أن إجراء إصلاح شامل عند هذه المرحلة قد يؤدي إلى نتائج عكسية بحيث يفضي إلى تأجيج النقاش والاضطراب الداخليين في وقت يتطلب تركيز الجهود على مسائل موضوعية ذات أولوية عاجلة.
    As such, concentrating efforts in denser areas where impacts will reach more people may be warranted to generate initial momentum. UN وعليه فإن تركيز الجهود في المناطق الأكثر كثافة حيث تصل تأثيراتها إلى عدد أكبر من الناس قد يكون أمراً مبرراً لتوليد زخم أولي.
    The Mission will consolidate its legal expertise in one section to realize a concentration of effort in order to deal with the increasing number of legal issues that the Mission has encountered. UN وستقوم البعثة بدمج خبرتها القانونية في قسم واحد لتحقيق تركيز الجهود من أجل التعامل مع العدد المتزايد من المسائل القانونية التي تواجهها البعثة.
    The first countries suggested for focus effort were Benin, Ghana and Mozambique. UN وكانت البلدان الثلاثة اﻷولى التي اقترح تركيز الجهود عليها هي بنن وغانا وموزامبيق.
    Stressing the need for a focused effort to ensure that operational objective 3 under that plan on science, technology and knowledge is fully implemented, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تركيز الجهود من أجل ضمان التنفيذ الكامل للهدف التنفيذي 3 الوارد في تلك الخطة والمتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة،
    They also agreed to refocus efforts on attaining humanitarian goals under the Convention and on international cooperation and assistance. UN ووافقوا أيضا على إعادة تركيز الجهود على بلوغ الأهداف الإنسانية المحددة بموجب المعاهدة وعلى التعاون والمساعدة الدوليين.
    The Advisory Committee is not recommending the establishment of the Enterprise Risk Management and Control Section but rather has no objection to a dedicated focus to develop standards, policies and methods and to support managers. UN ولا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء قسم إدارة المخاطر في المؤسسة والسيطرة عليها، ولكن ليس لديها اعتراض على تركيز الجهود على وضع المعايير والسياسات والأساليب ودعم المديرين.
    Improved coordination would be the focus of efforts in 2008. UN وسيكون التنسيق المحسَّن موضع تركيز الجهود عام 2008.
    In closing, my delegation would like to affirm categorically our full support for a comprehensive peace and the need to focus our efforts on stopping the deterioration of conditions in the occupied Arab territories. UN في الختام يود وفد بلادي أن يؤكد دعمه المطلق للسلام الشامل وضرورة تركيز الجهود لوقف التدهور في الأوضاع في الأراضي العربية المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more