"ترمي إلى التعجيل" - Translation from Arabic to English

    • aimed at accelerating
        
    • towards the accelerated
        
    Objective: To strengthen the capacity of Latin American and Caribbean countries to design and implement policies aimed at accelerating poverty reduction and promoting social equality and cohesion in the region UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتشجيع العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Objective: Strengthened capacity of Latin American and Caribbean countries to design and implement policies aimed at accelerating poverty reduction and the achievement of social equity and cohesion in the region. UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقرة وتحقيق العدالة الاجتماعية والتلاحم الاجتماعي في المنطقة.
    Special measures aimed at accelerating the establishment of true equality between women and men shall not be regarded as sexual discrimination. UN لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا.
    It is even recommended, in article 4, that States should take special measures aimed at accelerating the achievement of a de facto equality of men and women. UN وتوصي الاتفاقية بالمثل الدول في المادة 4 منها باتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    16. The Committee recommends that the State party use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, as part of a necessary strategy towards the accelerated achievement of substantive equality for women, especially at the highest levels of decision-making. UN 16 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، كجزء من ضرورة وجود استراتيجية ترمي إلى التعجيل بتحقيق تمتع المرأة بالمساواة الكاملة، وخاصة على أعلى مستويات عملية صنع القرار.
    Article 4 Adoption of special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women UN المادة 4 اتخاذ تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة كأمر واقع
    Togo has adopted a policy aimed at accelerating de facto equality between men and women. UN توجد بتوغو سياسة ترمي إلى التعجيل بتهيئة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Objective: To strengthen the capacity of Latin American and Caribbean countries to design and implement policies aimed at accelerating poverty reduction, reduce social vulnerability and promote social equality in the region UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات ترمي إلى التعجيل بالتخفيف من حدة الفقر وتخفيض الضعف الاجتماعي وتعزيز المساواة الاجتماعية في المنطقة.
    He welcomed the Secretary-General's proposals aimed at accelerating the attainment of the targets set in 1992. UN ومقترحات اﻷمين العام، التي ترمي إلى التعجيل ببلوغ اﻷهداف المحددة في عام ١٩٩٢، جديرة بالترحيب.
    Article 4, paragraph 1, explicitly stated that the adoption by States parties of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women should not be considered discrimination. UN فقد ذكرت الفقرة 1 من المادة 4 بوضوح أن اعتماد الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل في المساواة بحكم الواقع بين الرجال والنساء يجب ألا يعتبر تمييزا.
    The adoption, pursuant to article 4, paragraph 1, of the Convention, of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women would allow the authorities to allocate additional funding to girls' schools. UN إن القيام، بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، باعتماد تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجال والنساء من شأنه أن يسمح للسلطات بتخصيص أموال إضافية لمدارس الفتيات.
    37. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, highlighted the importance of temporary special measures and referred the State party to the Committee's general recommendation No. 25, aimed at accelerating the advancement of women. UN 37 - الرئيسة: أبرزت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، أهمية التدابير الاستثنائية المؤقتة وأحالت الدولة الطرف إلى التوصية العامة رقم 25 للجنة التي ترمي إلى التعجيل بالنهوض بالمرأة.
    47. It has particularly stressed the value of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between women and men envisaged under article 4.1 of the Convention. UN ٤٧ - وقد أكدت اللجنة بوجه خاص على القيمة المتضمنة في وجود تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، المتوخاة في المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    47. It has particularly stressed the value of temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between women and men envisaged under article 4.1 of the Convention. UN ٤٧ - وقد أكدت اللجنة بوجه خاص على القيمة المتضمنة في وجود تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، المتوخاة في المادة ٤-١ من الاتفاقية.
    The Committee had also started work on a general recommendation on article 4.1 of the Convention, on temporary special measures aimed at accelerating the de facto equality between men and women. UN كما بدأت اللجنة في بحث توصية عامة بشأن المادة 4-1 من الاتفاقية، تتعلق باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    372. The Committee began discussion of a general recommendation on article 4, paragraph 1, of the Convention on temporary special measures aimed at accelerating de facto equality between men and women. UN 372 - بدأت اللجنة مناقشة التوصية العامة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة التي ترمي إلى التعجيل بإقرار المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة.
    In any case, we are determined to revisit in due course other important elements of the European Union’s proposals, including measures aimed at accelerating the payment of arrears, at stricter enforcement of the system of payment of contributions through incentives and disincentives and at reforming the scale for the peacekeeping budget. UN وعلى أية حال، فإننا عاقدون العزم على العودة، في الوقت المناسب، إلى عناصر هامة أخرى من مقترحات الاتحاد اﻷوروبي، بما في ذلك تدابير ترمي إلى التعجيل في سداد المتأخرات، وإلى إنفاذ نظام سداد اﻷنصبة على نحو أكثر صرامة باستخدام الحوافز والروادع، وإلى إصلاح الجدول المتعلق بميزانية حفظ السلام.
    Since Senegal was already committed to major investments in the areas of infrastructure, education, health and poverty eradication, aimed at accelerating progress towards meeting the Millennium Development Goals, it could not join in any compromise likely to increase significantly the assessed contributions of the least developed countries. UN وبما أن السنغال ملتزمة أصلا باستثمارات رئيسية في مجالات البنية التحتية، والتعليم، والصحة، والقضاء على الفقر، ترمي إلى التعجيل بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلن يكون بوسعها أن تنضم إلى أي حل وسط من المرجح أن يزيد زيادة كبيرة في الأنصبة المقررة على أقل البلدان نموا.
    " Special measures aimed at accelerating the establishment of true equality between women and men shall not be regarded as sexual discrimination " . UN " لا تُعتبر تدابير خاصة ترمي إلى التعجيل بإرساء المساواة الحقيقية بين المرأة والرجل تمييزا جنسانيا " .
    166. The Committee recommends that the State party use temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25, as part of a necessary strategy towards the accelerated achievement of substantive equality for women, especially at the highest levels of decision-making. UN 166 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، كجزء من ضرورة وجود استراتيجية ترمي إلى التعجيل بتحقيق تمتع المرأة بالمساواة الكاملة، وخاصة على أعلى مستويات عملية صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more