"ترمي إلى القضاء على" - Translation from Arabic to English

    • aimed at eliminating
        
    • designed to eliminate
        
    • aimed at eradicating
        
    • aimed at the elimination
        
    • designed to eradicate
        
    • aimed at the destruction
        
    • for the elimination
        
    • aiming at the elimination
        
    • with a view to eliminating
        
    • seek to eliminate
        
    • aimed at the eradication
        
    • aims at eliminating
        
    The Committee also calls upon the State party to implement measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation No. 21 on equality in marriage and family relations. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة.
    She asked whether there were any plans to enact legislation aimed at eliminating discrimination and promoting women's rights. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أي خطط لسن تشريعات ترمي إلى القضاء على التمييز وتعزز حقوق المرأة.
    Her country had established a National Committee for the advancement of women, which had been assigned the task of formulating a national plan of action aimed at eliminating the feminization of poverty and empowering women. UN وقد أنشئت لجنة وطنية للنهوض بالمرأة مكلفة بوضع خطة عمل وطنية ترمي إلى القضاء على تأنيث الفقر وعلى تهميش المرأة.
    Unfortunately, the report did not describe any measures designed to eliminate discrimination against women in the labour market, and the situation on the ground contrasted sharply with the legislative provisions set out in the Labour Code. UN ومن سوء الحظ أن التقرير لم يصف أي تدابير ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل، والحالة على أرض الواقع تتناقض تناقضا حادا مع الأحكام التشريعية الواردة في قانون العمل.
    Therefore, integrated programmes aimed at eradicating poverty, in particular among women and girls, should be developed. UN ولذا، ينبغي وضع برامج ترمي إلى القضاء على الفقر ولا سيما في أوساط النساء والفتيات.
    The new ILO Convention aimed at the elimination of the worst forms of child labour would be a significant development in the long battle against the exploitation of children. UN وأضاف أن الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية، التي ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال، تعد تطورا له مغزاه في النضال الطويل ضد استغلال الأطفال.
    Social integration requires the formulation and implementation of policies aimed at eliminating exclusionary discrimination in all its forms. UN ويتطلب التكامل الاجتماعي وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على التمييز الاستبعادي في جميع مظاهره.
    The Family Law of 2004 had introduced measures aimed at eliminating stereotypes and discriminatory practices. UN وقدم قانون الأسرة لعام 2004 تدابير ترمي إلى القضاء على الأنماط الجامدة والممارسات التمييزية.
    The Government also acknowledged the importance of civil society in the protection of children, particularly in the establishment of a child-abuse network aimed at eliminating violence against children. UN كما تعترف الحكومة بأهمية المجتمع المدني في حماية الطفل، لا سيما في إنشاء شبكة معنية بإساءة معاملة الأطفال ترمي إلى القضاء على العنف ضد الأطفال.
    It is also concerned that the impact of policies and programmes aimed at eliminating discrimination against women has been insufficiently assessed. UN كما تعرب عن قلقها لعدم تقييم السياسات والبرامج التي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة تقييما كافيا.
    45. Iran was committed to policies aimed at eliminating racial discrimination in all its forms, both nationally and internationally. UN 45 - وإيران ملتزمة بسياسات ترمي إلى القضاء على التمييز العنصري بجميع صوره، في الساحتين الوطنية والدولية.
    Indeed, within the context of the reform, the United Nations was engaged in consultations aimed at eliminating those very practices. The Committee should not be used as a forum to settle bilateral disputes. UN وفي سياق الإصلاح، يلاحظ أن الأمم المتحدة تشارك، في الواقع، في مفاوضات ترمي إلى القضاء على تلك الممارسات ذاتها، وليس من الجائز أن تستخدم اللجنة باعتبارها محفلا لتسوية النزاعات الثنائية.
    Provisions aimed at eliminating discrimination against women were included in laws related to each specific area, such as education, the media and the judiciary. UN وتندرج أحكام ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في القوانين المتصلة بكل مجال بعينه، مثل التعليم والإعلام والقضاء.
    The programme is increasing public participation in campaigns aimed at eliminating violence against women. UN ويزيد البرنامج من مشاركة الجمهور في حملات ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    That also applies to gender equality, which is designed to eliminate stereotyping of women. UN وينطبق ذلك أيضا على المساواة بين الجنسين التي ترمي إلى القضاء على القولبة النمطية للمرأة.
    He wished to know whether the Government had any programmes, such as public awareness campaigns, designed to eliminate that problem. UN وهو يود أن يعرف ما إذا كان لدى الحكومة أي برامج، مثل حملات التوعية العامة، ترمي إلى القضاء على هذه المشكلة.
    There is also a commitment to programme, organize and implement educational activities for parents and family members, aimed at eradicating violence. UN كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف.
    In addition, the Government had successfully implemented projects aimed at eradicating the production of illegal drugs. UN ومن ناحية أخرى فقد نجحت الحكومة في تنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات.
    In that regard, my Government has taken significant steps aimed at the elimination of that scourge. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت حكومتي خطوات هامة ترمي إلى القضاء على تلك البلية.
    A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 4 of the Convention, in particular measures taken to give effect to the undertaking to adopt immediate and positive measures designed to eradicate all incitement to, or acts of, racial discrimination, in particular: UN ألف - معلومات عن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير التي تنفذ أحكام المادة 4 من الاتفاقية، لا سيما التدابير المتخذة لتنفيذ التعهد باتخاذ تدابير فورية وإيجابية ترمي إلى القضاء على كل تحريض على هذا التمييز أو كل عمل من أعماله(4) وخاصة:
    Since 1999, through many state bodies different measures have been taken for the elimination of violence against women. UN واتخذ العديد من الهيئات الحكومية منذ عام 1999 تدابير متنوعة ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    The task force is mandated to make recommendations aiming at the elimination of sexual exploitation and abuse perpetrated by humanitarian personnel and the misuse of humanitarian assistance for sexual purposes. UN وأسندت إلى هذه الفرقة مهمة تقديم توصيات ترمي إلى القضاء على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي من قبل الأفراد العاملين في المجال الإنساني والقضاء على إساءة استعمال المساعدة الإنسانية لأغراض جنسية.
    Malaysia's position in regard to illegal migration is to call upon the General Assembly to consider imposing effective measures with a view to eliminating illegal flows and combating trafficking. UN ويتمثل موقف ماليزيا فيما يتعلق بالهجرة غير القانونية في دعوة الجمعية العامة إلى النظر في فرض تدابير فعالة ترمي إلى القضاء على التدفقات غير القانونية ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Committee again calls on the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    For example, Argentina and Bolivia recognized the feminization of poverty and mainstreamed gender perspectives into all policies and programmes aimed at the eradication of poverty, including national poverty reduction strategy. UN وقد اعترفت الأرجنتين وبوليفيا على سبيل المثال، بتأنيث الفقر وقامت بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج التي ترمي إلى القضاء على الفقر، بما في ذلك الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    GON has been implementing the Master Plan against Child Labour (2004-2014), which aims at eliminating the worst forms of child labour by 2009, and all forms of child labour by 2014. UN وتطبق الحكومة الخطة الرئيسية لمكافحة عمل الأطفال (2004-2014) التي ترمي إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2009 وجميع أشكال عمل الأطفال بحلول عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more