"ترمي إلى تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • aimed at achieving
        
    • designed to achieve
        
    • designed to secure
        
    • aimed at the achievement
        
    • for achieving
        
    • intended to achieve
        
    • aimed at bringing about
        
    • view to achieving
        
    • aimed at the attainment
        
    • aim to achieve
        
    • aimed to achieve
        
    • aimed at ensuring
        
    • designed to implement
        
    • designed to bring about
        
    • towards achieving
        
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Welcoming the present international efforts aimed at achieving an overall political settlement of the conflict in the former Yugoslavia, UN وإذ ترحب بالجهود الدولية الحالية التي ترمي إلى تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع الدائر في يوغوسلافيا السابقة،
    Based on its analysis, the ACVZ believes that the general policy procedures aimed at achieving emancipation irrespective of gender have been well structured. UN ومن رأي هذه اللجنة أن ثمة صياغة سليمة لإجراءات السياسة العامة التي ترمي إلى تحقيق التحرر بصرف النظر عن نوع الجنس.
    In fact, the initiative which I circulated was designed to achieve just that. UN وفي الواقع، كانت المبادرة التي قمت بتعميمها ترمي إلى تحقيق ذلك بالذات.
    149. With respect to recommendation 31 from the Committee's concluding observations, the federal government unveiled in March 2010 an initiative to reform various provisions of the Federal Labour Act (LFT), designed to secure the objectives of the Labour and Social Security Programme 2007-2012. UN 149 - وفيما يتعلق بالفقرة 31 الواردة في التعليقات الختامية للجنة، قدمت السلطة التنفيذية الاتحادية، في آذار/مارس 2010، مبادرة لإصلاح أحكام مختلفة في القانون الاتحادي للعمل، ترمي إلى تحقيق أهداف البرنامج القطاعي للعمل والضمان الاجتماعي للفترة 2007-2012.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    Since then, we have implemented a range of policies aimed at achieving precisely that goal. UN وقمنا، منذئذ، بتنفيذ مجموعة من السياسات التي ترمي إلى تحقيق ذلك الهدف بالتحديد.
    In this way, Member States will advance efforts aimed at achieving the goals set out by the International Year of Microcredit. UN وبهذه الطريقة ستبذل الدول الأعضاء جهودا ترمي إلى تحقيق الأهداف التي حددتها السنة الدولية للائتمانات البالغة الصغر.
    The Government intended to commence shortly an inclusive national dialogue process aimed at achieving a sustainable return to democracy and constitutional rule. UN وتزمع الحكومة الشروع قريباً في عملية حوار وطني شامل ترمي إلى تحقيق عودة دائمة إلى الديمقراطية وسيادة الدستور.
    States Parties undertake to adopt all necessary measures at the national level aimed at achieving the full realization of the rights recognized in the present Convention. UN تتعهد الدول الأطراف باتخاذ جميع ما يلزم على الصعيد الوطني من تدابير ترمي إلى تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الاتفاقية.
    Uganda, as the leading country in this effort, welcomes all actions aimed at achieving this primary objective. UN وترحب أوغندا، بوصفها بلدا رائدا في هذه الجهود، بجميع الإجراءات التي ترمي إلى تحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    This issue is of great importance to my country, and we therefore participate in the search for mechanisms aimed at achieving universal participation. UN وهذه المسألة ذات أهمية كبرى لبلدي، لذلك نشارك في البحث عن آليات ترمي إلى تحقيق مشاركة عالمية.
    In this regard, we welcome the ongoing peace process aimed at achieving a comprehensive, just and lasting peace in that volatile region. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعملية السلام الجارية، التي ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة المتطايرة.
    Increasing attention has been given to reforms aimed at achieving high quality growth which will contribute to rising living standards and poverty alleviation, in particular by improving the quality of fiscal adjustment, governance and labour market reform. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد للإصلاحات التي ترمي إلى تحقيق نمو رفيع المستوى يسهم في رفع مستويات المعيشة وتخفيف حدة الفقر، لا سيما عن طريق تحسين نوعية التكييف المالي، والإدارة العامة وإصلاح أسواق العمل.
    The Hague Code of Conduct does not, however, exhaust the possible responses to these threats and, as a political mechanism, can coexist with other multilateral initiatives and mechanisms designed to achieve the same goal. UN غير أن مدونة لاهاي لا تستنفذ جميع الحلول الممكنة لمواجهة تلك الأسلحة، وإنما يمكنها أن تتعايش، كمرجع سياسي، مع مبادرات وآليات أخرى ذات طابع متعدد الأطراف ترمي إلى تحقيق نفس الأهداف.
    Strategy: This term refers to a plan of action designed to achieve a specific goal. UN الاستراتيجية: يشير هذا المصطلح إلى خطة عمل ترمي إلى تحقيق هدف محدد.
    It calls for the integration of a gender perspective and explicit reflection of the provisions of the Convention in all efforts aimed at the achievement of the Goals and requests the State party to include information thereon in its next periodic report. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود التي ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    :: Strategies for achieving the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty reduction UN :: اعتماد استراتيجيات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع التركيز بوجه خاص على الحد من الفقر
    There are also elaborate provisions for the treatment of prisoners intended to achieve their reformation and social rehabilitation. UN وهناك أيضاً أحكام مفصلة لمعاملة السجناء ترمي إلى تحقيق إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي.
    Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. UN ويجري بذكاء وبروح من المصالحة بذل جهود إقليمية ترمي إلى تحقيق حل سياسي للصراعات القائمة.
    It applauded Lesotho's strategies of alternative development, adapted to its situation, with a view to achieving a stable democracy, peace and security, good governance and the full enjoyment of human rights. UN وأعربت عن تقديرها لاستراتيجيات ليسوتو للتنمية البديلة المتوائمة مع وضعها، والتي ترمي إلى تحقيق ديمقراطية مستقرة، والسلم والأمن، والحكم الرشيد، والتمتع التام بحقوق الإنسان.
    Thus, we support the approach taken by the Secretary-General: identifying sectoral objectives and making concrete proposals aimed at the attainment of each of them. UN وعليه، نؤيد النهج الذي اعتمده الأمين العام: ألاّ وهو تحديد الأهداف القطاعية وتقديم اقتراحات عملية ترمي إلى تحقيق كل من تلك الأهداف.
    It was noted that the idea of banning the import of asbestos had caused concern in Indonesia, Philippines and Thailand; the ministries of the environment of those countries needed to aim to achieve sustainable development by balancing the provision of building materials with the need to safeguard against the impact of asbestos use on future generations. UN ولوحظ أن فكرة حظر استيراد الاسبست قد أثارت القلق في إندوينسيا والفلين وتايلند؛ وقد كانت وزارات تلك البلدان بحاجة إلى أن ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال تحقيق توفير مواد بناء والحاجة إلى الصيانة مقابل تأثير استخدام الاسبست على الأجيال المقبله.
    However, the Government aimed to achieve a ratio of one centre per 20,000 persons. UN بيد أن الحكومة ترمي إلى تحقيق نسبة مركز واحد لكل 000 20 شخص.
    It should draft more progressive laws aimed at ensuring equality between and respect for the rights of individuals. UN وعليها أن تضع قوانين أكثر تقدمية ترمي إلى تحقيق المساواة بين اﻷفراد واحترام حقوقهم.
    The resources of the Fund should be utilized to supplement activities in the following areas designed to implement the goals of the United Nations Decade for Women: Equality, Development and Peace, priority being given to the related programmes and projects of the least developed, landlocked and island countries among developing countries: UN ينبغي الانتفاع من موارد الصندوق في استكمال ما يجري في المجالات التالية من أنشطة ترمي إلى تحقيق أهــداف عقــد الأمـم المتحــدة للمرأة: المساواة، والتنمية، والسلم، مع إعطاء الأولوية للبرامج والمشاريع المتصلة بالموضوع في أقـل البلـدان نموا والبلـدان غير الساحليـة والجزرية من بين البلدان النامية:
    They have been formulated as being designed to bring about observable change, rather than as a description of an ongoing activity, while keeping in mind the different nature of servicing and substantive activities. UN وقد صِيغت الأهداف على نحو يجعلها ترمي إلى تحقيق تغيير ملحوظ، لا أن تكون وصفا لنشاط جار، مع مراعاة الفرق بين طبيعة توفير الخدمات وطبيعة الأنشطة الفنية.
    The delegation of Egypt will spare no effort to support any serious attempts towards achieving this objective. UN وسيبذل وفد مصر كل ما بوسعه من جهود لدعم أي محاولة جدية ترمي إلى تحقيق الهدف المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more