"ترمي إلى تقليص" - Translation from Arabic to English

    • aimed at reducing
        
    • aimed at closing
        
    • aimed at curtailment
        
    • to decrease
        
    It asked about a national plan of action aimed at reducing gender inequalities and raising public awareness in this regard, as well as the measures taken to reduce the salary gap between men and women. UN واستفسرت عما إذا كان ثمة خطة عمل وطنية ترمي إلى تقليص أوجه اللامساواة الجنسانية وإذكاء وعي الناس في هذا المضمار، والتدابير المتخذة لتقليص فارق الأجور بين الرجال والنساء.
    77. The Registry will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and improving efficiency. UN 77 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة.
    35. Germany accepts the recommendation to the extent that it is aimed at reducing the number of students without school-leaving qualifications. UN 35- تقبل ألمانيا بالتوصية. ما دامت ترمي إلى تقليص عدد الطلبة الذين يتركون المدرسة بدون مؤهلات.
    The Committee further recommends that the State party undertake further studies on the correlation between school failure and social environment, with a view to elaborating effective strategies aimed at reducing the disproportionate dropout rates affecting minority pupils. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تجري دراسات إضافية بشأن العلاقة بين الإخفاق في الدراسة والبيئة الاجتماعية، بغية صوغ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تقليص معدلات التسرب غير المتناسبة التي تؤثر على التلاميذ من الأقليات.
    4. The Committee welcomes the steps undertaken by the State party to implement the Multiyear Plan for the Development of Arab Sector Communities (2000), aimed at closing the gap between Jews and Arabs by promoting equality in the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 4- ترحب اللجنة بالخطوات التي خطتها الدولة الطرف لتنفيذ " الخطة المتعددة السنوات لتنمية تجمعات القطاع العربي " (2000) التي ترمي إلى تقليص الفجوة القائمة بين اليهود والعرب بتعزيز المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    B. Proposals aimed at curtailment or limitation of the use of the veto requiring amendments to the Charter UN باء - مقترحات ترمي إلى تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه وتتطلب إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة
    62. The Registry will continue to support the implementation of measures aimed at reducing the length of trials and appeals and improving efficiency. UN 62 - وسيواصل قلم المحكمة دعم تنفيذ تدابير ترمي إلى تقليص مدة المحاكمات وتحسين الكفاءة.
    The Committee further recommends that the State party undertake further studies on the correlation between school failure and social environment, with a view to elaborating effective strategies aimed at reducing the disproportionate dropout rates affecting minority pupils. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تجري دراسات إضافية بشأن العلاقة بين الإخفاق في الدراسة والبيئة الاجتماعية، بغية صوغ استراتيجيات فعالة ترمي إلى تقليص معدلات التسرب غير المتناسبة التي تؤثر على التلاميذ من الأقليات.
    In the Balkans, UNHCR is actively engaged in regional activities aimed at reducing the risks of statelessness for Roma and other related ethnic groups through the enablement of their access to civil registration, and the provision of technical as well as legal expertise to the relevant local and national authorities and governmental bodies. UN وفي البلقان، تشارك المفوضية بهمة في أنشطة إقليمية ترمي إلى تقليص المخاطر التي تؤدي إلى حدوث حالات انعدام الجنسية بين الغجر وغيرهم من الفئات العرقية المتصلة بهذه الفئة وذلك عن طريق تمكينهم من التسجيل المدني، وتقديم المشورة التقنية وكذلك القانونية للسلطات والهيئات الحكومية المحلية والوطنية المعنية.
    (a) The General Assembly, in accordance with Article 10 of the Charter, would make specific recommendations aimed at reducing areas where the veto can be applied; UN )أ( تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٠ من الميثاق، توصيات محددة ترمي إلى تقليص المجالات التي يمكن فيها تطبيق حق النقض؛
    (14) The General Assembly, in accordance with Article 10 of the Charter, would make specific recommendations aimed at reducing areas where the veto can be applied. [A/52/47, annex XVI, para. 3.a] UN (14) تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة 10 من الميثاق، توصيات محددة ترمي إلى تقليص المـــجالات التـــي يمكــــن فيهــــا تطبيق حق النقض. [A/52/47، المرفق السادس عشر، الفقرة 3 (أ)]
    (20) The General Assembly, in accordance with Article 10 of the Charter, would make specific recommendations aimed at reducing areas where the veto can be applied. [A/52/47, annex XVI, para. 3.a] UN (20) تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة 10 من الميثاق، توصيات محددة ترمي إلى تقليص المـــجالات التـــي يمكــــن فيهــــا تطبيق حــــق النقض. [A/52/47، المرفق السادس عشر، الفقرة 3 (أ)]
    (a) (i) Increased number of countries adopting policies or measures aimed at reducing productivity gaps in line with ECLAC recommendations UN (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد سياسات أو تدابير ترمي إلى تقليص ثغرات الإنتاجية بما يتماشى مع توصيات اللجنة
    It recommended that Portugal reduce the number of persons in pretrial detention and the duration of such detention, including through measures aimed at reducing the length of investigations and legal procedures and at improving judicial efficiency and addressing staff shortages. UN وأوصت اللجنة البرتغال بخفض عدد المحتجزين قبل المحاكمة وتقليص مدة احتجازهم، لا سيما باتخاذ خطوات ترمي إلى تقليص مدد التحقيقات والإجراءات القانونية، وإلى تحسين كفاءة النظام القضائي وتدارك العجز في عدد الموظفين.
    As a State party to the CCW and amended Protocol II, Israel has undertaken concrete measures aimed at reducing the potentially adverse consequences that may be associated with the use of anti-personnel landmines, thereby striking an appropriate balance between humanitarian concerns and legitimate security needs. UN إن إسرائيل بوصفها دولة طرفا في الاتفاقية والبروتوكول الثاني المعدل، اتخذت تدابير محددة ترمي إلى تقليص الآثار الضارة المحتملة التي قد تكون مرتبطة باستخدام الألغام المضادة للأفراد، وبذلك تقيم توازنا مناسبا بين الشواغل الإنسانية والاحتياجات الأمنية المشروعة.
    The State party should take further steps to reduce the number of persons in pretrial detention as well as the duration of such detention, including through measures aimed at reducing the length of investigations and legal procedures, improving judicial efficiency and addressing staff shortages. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات إضافية لخفض عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وتقليص مدة احتجازهم، بما في ذلك خطوات ترمي إلى تقليص مدد التحقيقات والإجراءات القانونية، وتحسين كفاءة النظام القضائي، وتدارك العجز في عدد الموظفين.
    (27) The General Assembly, in accordance with Article 10 of the Charter, would make specific recommendations aimed at reducing areas where the veto can be applied. [A/52/47, annex XVI, para. 3 (a)] UN (27) تتخذ الجمعية العامة، وفقا للمادة 10 من الميثاق، توصيات محددة ترمي إلى تقليص المـــجالات التـــي يمكــــن فيهــــا تطبيق حــــق النقض. [A/52/47، المرفق السادس عشر، الفقرة 3 (أ)]
    109. WHO, UNICEF, UNDP and the World Bank jointly launched a global " Roll Back Malaria " campaign aimed at reducing the rate of death among young children as a result of malaria by 50 per cent by 2010. UN 109 - واشتركت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في مباشرة حملة عالمية " للحد من الإصابات بالملاريا " ترمي إلى تقليص معدل الوفيات بين الأطفال نتيجة للملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010.
    3.6 As to issues under articles 7 and 10, the authors argue that due to the 10 year nonparole period applicable to their sentences, potential treatments of sexual offenders aimed at reducing their risk and dangerousness are not made available until close to the expiry of the 10 year period. UN 3-6 وفيما يتعلق بالقضايا التي تدخل في إطار المادتين 7 و10، يدفع أصحاب البلاغ بأن المعاملة المحتملة للمجرمين المدانين في قضايا جنسية معاملة ترمي إلى تقليص خطرهم ليست متاحة إلا قُبيل انقضاء فترة السنوات العشر بسبب فترة الإفراج المشروط التي تدوم 10 سنوات والمنطبقة على الأحكام التي صدرت بحقهم.
    247. The Committee welcomes the steps undertaken by the State party to implement the Multi-Year Plan for the Development of Arab Sector Communities (2000), aimed at closing the gap between Jews and Arabs by promoting equality in the enjoyment of economic, social and cultural rights. UN 247- ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ " الخطة المتعددة السنوات لتنمية مجتمعات القطاع العربي " (2000) التي ترمي إلى تقليص الفجوة القائمة بين اليهود والعرب بتعزيز المساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A. Proposals aimed at curtailment, limitation or discouragement of the use of the veto which do not necessarily require amendments to the Charter UN ألف - مقترحات ترمي إلى تقليص استخدام حق النقض أو الحد منه أو عدم التشجيع عليه ولا تتطلب بالضرورة إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة
    Mine-awareness activities have been conducted in 35 villages in the Erbil and Dahuk governorates by newly developed national teams in an effort to decrease accidents due to landmines and unexploded ordnance. UN وقد نفذت فرق وطنية منشأة حديثا أنشطة لنشر الوعي بالألغام في 35 قرية في محافظتي إربيل ودهوك في سياق جهود ترمي إلى تقليص الحوادث الناجمة من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more