"ترمي إلى منع" - Translation from Arabic to English

    • aimed at preventing
        
    • designed to prevent
        
    • aimed at the prevention
        
    • aimed at prevention
        
    • for the prevention
        
    • for preventing
        
    • intended to prevent
        
    • aim to prevent
        
    • view to preventing
        
    • to prevent the
        
    • aiming at the prevention
        
    • aim is to prevent
        
    • aiming to prevent
        
    • aims to prevent
        
    Similarly, Uruguay calls for the negotiation of new, effective and verifiable multilateral instruments aimed at preventing an arms race, including the placement of weapons in outer space. UN وبالمثل، تدعو أوروغواي إلى التفاوض على صكوك جديدة وفعالة وقابلة للتحقق ترمي إلى منع سباق التسلح، بما في ذلك نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Such actions are clearly aimed at preventing and crushing any attempts at peaceful, non-violent demonstration against the occupation. UN ومن الواضح أن هذه الإجراءات ترمي إلى منع وقمع أي محاولات للتظاهر السلمي وغير العنيف ضد الاحتلال.
    This instrument contains provisions aimed at preventing and eliminating all forms of discrimination and at promoting equality of opportunities and treatment. UN ويشتمل هذا الصك على أحكام ترمي إلى منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها، وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Procedures designed to prevent voter fraud and to assure the secrecy of balloting and security at the voting centres have already been adopted. UN واعتمدت أيضا إجراءات ترمي إلى منع الناخبين من الغش وكفالة سرية الاقتراع واستتباب الأمن في مراكز الانتخاب.
    The Authority promotes and supports any initiative aimed at the prevention of violence, providing support to victims, including through the signing of specific operational protocols. UN وتشجع الهيئة وتدعم أية مبادرة ترمي إلى منع العنف وتقديم الدعم للضحايا، بوسائل تشمل توقيع بروتوكولات تنفيذية محددة.
    This is the first universal treaty aimed at preventing large-scale terrorist attacks. UN وهذه هي أول معاهدة عالمية ترمي إلى منع وقوع هجمات إرهابية واسعة النطاق.
    This pamphlet establishes a Code of Ethics aimed at preventing harassment and sexual violence in sports. UN ويتضمن هذا المنشور مدونة لقواعد السلوك ترمي إلى منع التحرش والعنف الجنسي في الألعاب الرياضية.
    The women's refuges form a local or regional part of a chain of facilities and measures aimed at preventing and combating domestic violence. UN ومآوي المرأة تُشكل جزءا من سلسلة من المرافق والتدابير التي ترمي إلى منع ومكافحة العنف العائلي.
    Guarantees aimed at preventing unfair inequalities will not be considered discriminatory, but egalitarian factors. UN أما الضمانات التي ترمي إلى منع التفرقة الجائرة فلا تعتبر من عوامل التمييز، بل من عوامل المساواة.
    In addition, the 2002 Regulation of Conditions of Work of Part-time Employees aimed at preventing discrimination against part-time workers, improving the quality of the work, facilitating its development and contributing to the flexible organization of working time. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لائحة شروط عمل الموظفين العاملين على أساس عدم التفرغ ترمي إلى منع التمييز ضد مثل هؤلاء العاملين، وتحسين نوعية العمل، وتسهيل تطويره، والمساهمة في تنظيم وقت العمل بطريقة مرنة.
    Japan has solid programs of bilateral assistance in counter-terrorism aimed at preventing terrorist acts. UN وضعت اليابان برامج قوية للمساعدة الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب ترمي إلى منع الأعمال الإرهابية.
    Which penalties apply for violations of EU regulations aimed at preventing and suppressing the financing of terrorism? UN ما هي العقوبات المطبقة على انتهاكات قواعد الاتحاد الأوروبي التنظيمية التي ترمي إلى منع وقمع تمويل الإرهاب؟
    We also support all measures aimed at preventing terrorists from acquiring weapons of mass destruction, their means of delivery and associated technologies. UN كما نؤيد جميع التدابير التي ترمي إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والتكنولوجيات المتصلة بها.
    Her Government had therefore implemented social and economic projects aimed at preventing their marginalization. UN ومن ثم قامت حكومته بتنفيذ مشاريع اجتماعية واقتصادية ترمي إلى منع تهميشهم.
    It is designed to prevent the avoidance of taxes on the gains from the sale of immovable property. UN وهي ترمي إلى منع التهرب من الضرائب على الأرباح المتأتية عن بيع الممتلكات العقارية.
    The State party should continue to develop strategies designed to prevent child abuse, and investigate where it has occurred. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل وضع استراتيجيات ترمي إلى منع إساءة معاملة الأطفال، وأن تحقق في الحالات التي تحدث فيها الإساءة.
    It requested the Secretary-General to further develop comprehensive policy measures aimed at the prevention of sexual harassment in the Secretariat. UN وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير شاملة أخرى في مجال السياسة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة.
    A number of measures had also been developed aimed at prevention of the disappearance of girls from centres for asylum-seekers. UN وجرى أيضا وضع عدد من التدابير ترمي إلى منع اختفاء الفتيات من مراكز ملتمسي اللجوء.
    Recognizing the need to take a broader approach to sexual and reproductive rights, UNFPA has also supported a number of countries in the development of policies and programmes for the prevention of gender-based violence. UN واعترافا بالحاجة إلى اتباع نهج أوسع نطاقا فيما يتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية، قدم الصندوق الدعم أيضا إلى عدد من البلدان في وضع سياسات وبرامج ترمي إلى منع العنف الجنساني.
    Law n. 119/2013 has introduced new provisions for preventing and fighting gender-based violence, yet neglecting a more structured approach, as suggested by the civil society organizations. UN وقد تضمن ذلك القانون أحكاما جديدة ترمي إلى منع ومكافحة العنف الجنساني، ومع ذلك يتغاضى عن اتباع نهج يتناول الجوهر، حسب ما أشارت إليه منظمات المجتمع المدني.
    Important legal instruments have been adopted at the international level intended to prevent human trafficking. UN وقد تم اعتماد صكوك قانونية هامة على المستوى الدولي ترمي إلى منع الاتجار بالبشر.
    Articles 297 and 299 provide the provisions of the Penal Code, which aim to prevent the use by terrorists of the territory of the Republic of Albania. UN تنص المادتان 297 و 299 على أحكام القانون الجنائي التي ترمي إلى منع استخدام الإرهابيين أراضي جمهورية ألبانيا.
    It had established new legal categories based on international handbooks concerning the prevention and suppression of offences drawn up by the appropriate United Nations organs, with a view to preventing or suppressing terrorist offences. UN ولذلك فإن بلده أنشأ تصنيفات قانونية جديدة ترمي إلى منع وقمع اﻷعمال اﻹرهابية بوحي من تشريعات دولية متعلقة بمنع وقمع الجرائم، وضعتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة في هذا الصدد.
    Security Council resolutions have established administrative measures to prevent the financing and facilitation of international terrorism. UN فقرارات مجلس الأمن هي التي حددت تدابير إدارية ترمي إلى منع تمويل وتيسير الإرهاب الدولي.
    In 2010, MIUR's Department for Equal Opportunities and several Parents' Associations stipulated an Agreement to implement joint initiatives aiming at the prevention and fight against violence and intolerance among the youth. UN وفي عام 2010، وقَّعت إدارة تكافؤ الفرص في وزارة التعليم والعديد من رابطات الآباء اتفاقا لتنفيذ مبادرات مشتركة ترمي إلى منع العنف وعدم التسامح فيما بين الشباب ومكافحته.
    Its aim is to prevent the misuse of items legally imported into Iraq for the illegal purposes of production or acquisition of banned weapons. UN وهي ترمي إلى منع إساءة استعمال اﻷصناف المستوردة قانونا إلى العراق في اﻷغراض غير المشروعة لانتاج أسلحة محظورة أو الحصول عليها.
    Develop and create skillfulness and continuous valuation methodologies aiming to prevent accidents and professional diseases in various agricultural sub-sectors; UN تنمية وإيجاد المهارات ووضع منهجية تقييم مستمرة ترمي إلى منع الحوادث والأمراض المهنية في مختلف القطاعات الزراعية الفرعية.
    The Government aims to prevent incidences and reduce numbers. UN فالحكومة ترمي إلى منع وقوع هذه الممارسات وتخفيض عددها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more