"ترويج ثقافة" - Translation from Arabic to English

    • promote a culture
        
    • promotion of a culture
        
    • promoting a culture
        
    • promoting the culture of
        
    • a Culture of
        
    The Ministry of Education was receiving support for the implementation of projects to promote a culture of non-violence and peace. UN وتتلقى وزارة التعليم دعما بغية تنفيذ مشاريع ترمي إلى ترويج ثقافة اللاعنف والسلام.
    9. Allocating resources for the implementation of education and awareness-raising programmes for citizens to promote a culture of ethical values in society; UN 9- تخصيص موارد من أجل تنفيذ برامج تهدف إلى تثقيف المواطنين وتوعيتهم بغية ترويج ثقافة من القيم الأخلاقية في المجتمع؛
    The educative and informative role of the media contributes to the promotion of a culture of peace. UN إن وسائط اﻹعلام، لما تضطلع به من دور تثقيفي وإعلامي، تساهم في ترويج ثقافة السلام.
    Recognizing the important role that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization continues to play in the promotion of a culture of peace, UN وإدراكا منها ﻷهمية الدور الذي لا تزال منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تضطلع به في ترويج ثقافة السلام،
    This blueprint is aimed at promoting a culture of respect for human rights that is in line with Indonesia's commitments to various international human rights instruments. UN ويرمي هذا المخطط التفصيلي إلى ترويج ثقافة احترام حقوق الإنسان بما يتسق مع التزامات إندونيسيا بمختلف صكوك حقوق الإنسان.
    Over and above its investigative function, SUHAKAM is also active in promoting a culture of human rights, particularly through education not only in schools but also within Government institutions, such as the police force. UN وتعمل اللجنة أيضا، وبالإضافة إلى مهمة التحقيق الموكولة إليها، على ترويج ثقافة حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق التعليم لا في المدارس فحسب، بل أيضا داخل المؤسسات الحكومية مثل قوة الشرطة.
    Furthermore, we recognize that, in order to curb corruption, it is necessary to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، نسلم بأن كبح الفساد يستلزم ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في القطاعين العام والخاص كليهما.
    It is also working to promote a culture of peace and reconciliation. UN وتعمل السلطة أيضاً على ترويج ثقافة السلام والمصالحة.
    9. Furthermore, Morocco highlighted its efforts to promote a culture of human rights, both through school curricula and through the media and training courses for law enforcement personnel. UN 9- ثم سلط المغرب الضوء على جهوده الرامية إلى ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، ووسائط الإعلام، والدورات التدريبية الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    9. Furthermore, Morocco highlighted its efforts to promote a culture of human rights, both through school curricula and through the media and training courses for law enforcement personnel. UN 9- ثم سلط المغرب الضوء على جهوده الرامية إلى ترويج ثقافة حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، ووسائط الإعلام، والدورات التدريبية الخاصة بالموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Recognizing the links between chaotic urbanization and criminality, he stressed the urgent need to promote a culture of peace as a fundamental aspect of all policies for crime prevention in mega-cities. UN وسلّم الوزير بالصلات القائمة بين النمو العمراني العشوائي والإجرام، فشدّد على الحاجة الملحّة إلى ترويج ثقافة السلام باعتبارها جانبا أساسيا لأي سياسة لمنع الجريمة في المدن العملاقة.
    Furthermore, we recognize that, in order to curb corruption, it is necessary to promote a culture of integrity and accountability in both the public and the private sector. UN وعلاوة على ذلك، نسلّم بأن من الضروري، من أجل كبح الفساد، ترويج ثقافة من النـزاهة والمساءلة في كلا القطاعين العام والخاص.
    Lastly, she stressed the leading role played by education in the promotion of a culture of peace. UN وفي ختام كلمتها شددت على الدور القيادي الذي يؤديه التعليم في ترويج ثقافة للسلم.
    The two delegations therefore agreed with the Advisory Committee on the need for an interim independent assessment to determine whether the increasing caseload resulted from greater trust in the system or the promotion of a culture of litigation. UN ويتفق الوفدان بالتالي مع اللجنة الاستشارية على ضرورة إعداد تقييم مستقل مؤقت لتحديد ما إذا كان تزايد عبء القضايا ناجماً عن زيادة الثقة في النظام أو عن ترويج ثقافة التقاضي.
    107. The promotion of a culture of gender equality and equity incorporates three major goals. UN 107 - وينطوي ترويج ثقافة المساواة والعدل بين الجنسين على ثلاثة أهداف رئيسية.
    The report also describes the progress made in the development of guidelines and tools to establish a reporting process that is sensitive to the needs of victims and towards the promotion of a culture in which sexual exploitation and abuse are not tolerated. UN ويصف التقرير أيضا التقدم المحرز في صوغ مبادئ توجيهية وأدوات لإنشاء عملية إبلاغ تكون واعية لاستشعار احتياجات الضحايا وتعمل على ترويج ثقافة عدم التسامح إزاء الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    We believe that the promotion of a culture of peace is of paramount importance. This is more so today, when conflicts bred of misunderstanding and intolerance dot our globe. UN ونعتقد أن ترويج ثقافة للسلام يكتسب أهمية قصوى، وخصوصا هذه الأيام التي تنتشر فيها على كوكبنا صراعات يفرخها سوء التفاهم والتعصب.
    Several speakers noted the importance of promoting a culture of evaluation and of the work of the Independent Evaluation Unit in enhancing the transparency and accountability of UNODC. UN وأشار عدّة متكلمين إلى أهمية ترويج ثقافة التقييم وإلى عمل وحدة التقييم المستقل بشأن تعزيز شفافية المكتب ومساءلته.
    16. The delegation highlighted the major role of media in promoting a culture of tolerance and mutual understanding. UN 16- وأبرز الوفد الدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الإعلام في ترويج ثقافة التسامح والتفاهم.
    The other new preambular paragraph, the sixteenth preambular paragraph, appreciates the ongoing efforts of the Alliance of Civilizations and the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace in promoting a culture of peace. UN أما الفقرة الأخرى الجديدة في الديباجة، فهي الفقرة السادسة عشرة، وتقدر الجهود القائمة للتحالف بين الحضارات والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام في سبيل ترويج ثقافة السلام.
    :: promoting a culture of human rights through education, based on the lessons of the International Decade on Human Rights Education of the General Assembly 1994-2004. UN :: ترويج ثقافة حقوق الإنسان من خلال التعليم، والاعتماد في ذلك على دروس العقد الدولي لحقوق الإنسان الذي أقرته الجمعية العامة للفترة 1994-2004.
    Pursuant to this mandate, the University has collaborated with UNESCO in promoting the culture of peace. UN وعملا بهذه الولاية، تعاونت الجامعة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ترويج ثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more