"ترى أنها ضرورية" - Translation from Arabic to English

    • it considers necessary
        
    • deemed necessary
        
    • it considered necessary
        
    • it may consider necessary
        
    • it might determine to be necessary
        
    The Court shall have the authority to request the submission of all evidence that it considers necessary for the determination of the truth. UN وتكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع الأدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة.
    The SBI may wish to take note of the information received and give guidance on these and any other matters it considers necessary to facilitate the preparations for COP 4. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اﻹحاطة علماً بالمعلومات الواردة وفي تقديم توجيه بشأنها وبشأن أي مسائل أخرى ترى أنها ضرورية لتيسير اﻷعمال التحضيرية للدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف.
    Any numerical limit set will be artificial and will infringe the right of any State to submit any drafts it considers necessary in the context of the General Assembly. UN فأي تحديد رقمي إنما هو قيد مصطنع يتعارض مع حق كل دولة في تقديم مشاريع القرارات التي ترى أنها ضرورية في إطار الجمعية العامة.
    Ultimately, the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. UN وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها.
    Ultimately the relevant committee as a whole shall take any measures deemed necessary to safeguard the requirements of independence and impartiality of its members. UN وفي نهاية المطاف، تتخذ اللجنة ذات الصلة ككل أي تدابير ترى أنها ضرورية للحفاظ على متطلبات استقلال وحياد أعضائها.
    Thus, the Committee on Contributions had had to decide what information should be annexed to its reports; however, the Fifth Committee could specifically request the inclusion of any further information which it considered necessary. UN ولذلك، كانت لجنة الاشتراكات تضطر للبت في نوعية المعلومات التي ينبغي إرفاقها بتقاريرها؛ بيد أن اللجنة الخامسة تستطيع أن تطلب تحديداً إدراج أي معلومات إضافية ترى أنها ضرورية.
    37. The Committee on Rules and Judicial Practice will be required to keep under review the Rules of the Tribunal and their application, the Resolution on Internal Judicial Practice and the Guidelines, after they have been adopted by the Tribunal, and propose for the consideration of the Tribunal any modifications which it may consider necessary or appropriate. UN ٣٧ - سيتعين على اللجنة المعنية بالنظام وبالممارسات القضائية أن تبقي قيد الاستعراض نظام المحكمة وتطبيقه، والقرار المتعلق بالممارسات القضائية الداخلية والمبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها من المحكمة، وأن تقترح أية تعديلات قد ترى أنها ضرورية أو مناسبة لكي تنظر فيها المحكمة.
    The Committee noted that the humanitarian clause in resolution 1452 (2002) and incorporated into Regulation (EC) No. 561/2003 amending Regulation No. 881/2002, authorized the State party not to apply the assets freeze to any funds it might determine to be necessary for the basic expenses of listed persons. UN ولاحظت اللجنة أن البند الإنساني المنصوص عليه في القرار 1452 (2002) والذي أُدرج في لائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 561/2003 المعدّلة للائحة رقم 881/2002، يجيز للدولة الطرف عدم تطبيق مبدأ تجميد الأموال التي ترى أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية للأشخاص المشار إليهم في القائمة.
    The Court shall have the authority to request the submission of all evidence that it considers necessary for the determination of the truth”; UN تكون للمحكمة سلطة طلب تقديم جميع اﻷدلة التي ترى أنها ضرورية لتقرير الحقيقة " .
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج عمل اللجنة في المستقبل بما في ذلك الجدول الزمني للاجتماعات المتوقعة التي ترى أنها ضرورية لتحقيق برنامج عملها لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج عمل اللجنة في المستقبل بما في ذلك الجدول الزمني للاجتماعات المتوقعة التي ترى أنها ضرورية لتحقيق برنامج عملها للنظر فيه من جانب مؤتمر الأطراف واعتماده.
    (c) The future programme of work of the Committee, including the schedule of expected meetings which it considers necessary for the fulfilment of its programme of work, for the consideration and approval of the Conference of the Parties. UN (ج) برنامج العمل المقبل للجنة بما في ذلك الجدول الزمني لاجتماعاتها المرتقبة التي ترى أنها ضرورية لإنجاز برنامج عملها، لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    In principle, countries resort to imposing mandatory standards to ensure that imported products conform to standards deemed necessary for the protection of the health and safety of their people or for the preservation of their environment. UN ومن حيث المبدأ، تلجأ البلدان إلى فرض معايير إلزامية لضمان امتثال المنتجات المستوردة للمعايير التي ترى أنها ضرورية لحماية صحة وسلامة شعبها أو المحافظة على بيئتها.
    277. Reference was made to the sovereign right of States to introduce proposals that they deemed necessary and appropriate. UN 277 - وأُشير إلى الحق السيادي للدول في تقديم الاقتراحات التي ترى أنها ضرورية وملائمة.
    It encourages all States to take the measures deemed necessary to prevent such persons from travelling abroad and receiving any kind of support. UN ويشجع المجلس جميع الدول على اتخاذ التدابير التي ترى أنها ضرورية لمنع هؤلاء اﻷشخاص من السفر إلى الخارج وتلقي أي نوع من الدعم.
    The Commission would need the freedom to obtain from all relevant sources information it considered necessary to carry out its work, including the review of information from investigations of other persons or bodies. UN وستكون اللجنة بحاجة لحرية الاتصال بكافة مصادر المعلومات المعنية لاستقاء المعلومات التي ترى أنها ضرورية للاضطلاع بعملها، بما في ذلك دراسة المعلومات المستقاة من التحقيقات التي أجرتها شخصيات أو هيئات أخرى.
    At the same time, having been subjected for more than five decades to a policy of ongoing hostility by the world's greatest military power, Cuba found it impossible to renounce the use of such weapons, which it considered necessary to preserve its sovereignty and territorial integrity, in accordance with the right to legitimate self-defence embodied in the Charter of the United Nations. UN وفي الوقت ذاته فإنها ترى أن من المستحيل عليها، وقد خضعت طوال أكثر من خمسة عقود لسياسة العمداء المتواصل من جانب أكبر قوة عسكرية في العالم، أن تتخلّى عن استخدام تلك الأسلحة التي ترى أنها ضرورية للحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها طبقاً لمبدأ الدفاع الشرعي عن النفس المجسّد في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Committee noted that the humanitarian clause in resolution 1452 (2002) and incorporated into Regulation (EC) No. 561/2003 amending Regulation No. 881/2002, authorized the State party not to apply the assets freeze to any funds it might determine to be necessary for the basic expenses of listed persons. UN ولاحظت اللجنة أن البند الإنساني المنصوص عليه في القرار 1452(2002) والذي أُدرج في لائحة (الجماعة الأوروبية) رقم 561/2003 المعدّلة للائحة رقم 881/2002، يجيز للدولة الطرف عدم تطبيق مبدأ تجميد الأموال التي ترى أنها ضرورية لتغطية المصروفات الأساسية للأشخاص المشار إليهم في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more