Thirdly, the State party considers that the author has not exhausted domestic remedies. | UN | وثالثاً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. | UN | وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك. |
8.2 In the light of the above, the State party considers that the complainant has failed to substantiate his allegation in this regard. | UN | 8-2 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه في هذا الصدد. |
As to the author's complaint regarding his inability to become a prime minister or minister, the State party considers that the author does not demonstrate that he actually intended to stand for those positions and was prevented from doing so. | UN | وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن عدم قدرته على أن يصبح رئيس وزراء أو وزيرا، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان ينوي فعلا الترشح لهذه المناصب وحرم من القيام بذلك. |
On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لانتهاك من قِبَل الدولة الطرف. |
14.9 Lastly, the State party submits that the author has not demonstrated that he has been the victim of a miscarriage of justice within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | 14-9 وأخيراً، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية خطأ قضائي بمفهوم الفقرة 6 من المادة 14. |
8.2 In the light of the above, the State party considers that the complainant has failed to substantiate his allegation in this regard. | UN | 8-2 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت ادعاءه في هذا الصدد. |
4.4 Subsidiarily, the State party considers that the author does not qualify as a victim in respect of the alleged violations of article 14. | UN | ٤-٤ ومن الناحية الفرعية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا تتوفر فيه مواصفات الضحية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة ١٤. |
With reference to communication No. 149/1999, A.S. v. Sweden, the State party considers that the petitioner has not provided sufficient information for the burden of proof to shift. | UN | وبالإشارة إلى البلاغ رقم 149/1999، أ. س. ضد السويد، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتغيير عبء الإثبات. |
4.5 In the light of the above, the State party considers that the author has not exhausted all domestic remedies and that his allegations of violations are not sufficiently substantiated. | UN | 4-5 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاته بوقوع انتهاكات. |
4.5 In the light of the above, the State party considers that the author has not exhausted all domestic remedies and that his allegations of violations are not sufficiently substantiated. | UN | 4-5 وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يقدم أدلة كافية تثبت ادعاءاته بوقوع انتهاكات. |
8.3 Concerning the allegations relating to the " practice of torture " and the " impunity of the perpetrators of torture " , the State party considers that the complainant has not presented any evidence to support his claims. | UN | 8-3 وبخصوص الادعاءات المتعلقة " بممارسة التعذيب " و " بإفلات مرتكبيه من العقاب " ، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل يدعم مزاعمه. |
8.3 Concerning the allegations relating to the " practice of torture " and the " impunity of the perpetrators of torture " , the State party considers that the complainant has not presented any evidence to support his claims. | UN | 8-3 ففيما يتعلق بادعاءات " ممارسة التعذيب " و " إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب " ، ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم أي دليل لإثبات مزاعمه. |
4.7 Alternatively, the State party considers that the author has failed to substantiate his allegations or that any harm or suffering was of such a level as to constitute a violation of the mentioned articles of the Covenant. | UN | 4-7 وبالمثل، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته بأدلة أو يثبت أنه تعرّض لأذى أو معاناة يشكّل مستواها انتهاكاً للمادتين المذكورتين من العهد. |
4.17 As regards the author's inability to stand for parliamentary elections, the State party considers that the author does not refer to any particular elections where he would have been prevented from exercising his right to do so. | UN | 4-17 وفيما يتعلق بعدم قدرة صاحب البلاغ على الترشح للانتخابات البرلمانية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر إلى أية انتخابات بعينها يكون قد منع فيها من ممارسة حقه في فعل ذلك. |
4.17 As regards the author's inability to stand for parliamentary elections, the State party considers that the author does not refer to any particular elections where he would have been prevented from exercising his right to do so. | UN | 4-17 وفيما يتعلق بعدم قدرة صاحب البلاغ على الترشح للانتخابات البرلمانية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر إلى أية انتخابات بعينها يكون قد منع فيها من ممارسة حقه في فعل ذلك. |
4.7 Alternatively, the State party considers that the author has failed to substantiate his allegations or that any harm or suffering was of such a level as to constitute a violation of the mentioned articles of the Covenant. | UN | 4-7 وبالمثل، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت ادعاءاته بأدلة أو يثبت أنه تعرّض لأذى أو معاناة يشكّل مستواها انتهاكاً للمادتين المذكورتين من العهد. |
4.2 With regard to the complaint of a violation of article 17 of the Covenant, the State party considers that the author has not exhausted all domestic remedies considering that he is filing the complaint before the Committee for the first time. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادة 17 من العهد، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية لأنه يقدم هذه الشكوى أمام اللجنة للمرة الأولى. |
4.6 With regard to the complaint concerning the indictment before the Chambéry Court of Appeal, the State party considers that the author has not exhausted domestic remedies insofar as he did not challenge the indictment either in the Chambéry Court of Appeal or in the Court of Cassation. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالشكوى الخاصة بقرار الاتهام الموجّه أمام محكمة استئناف شامبيري، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية نظراً لأنه لم يتطرق إلى بطلان قرار الاتهام لا أمام محكمة استئناف شامبيري، ولا أمام محكمة النقض. |
On this basis, the State party argues that the author has not established that he is a victim of a violation by the State party. | UN | وبناء عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه ضحية لانتهاك من قِبَل الدولة الطرف. |
Fourth, the State party argues that the complainant is abusing the right to lodge complaints by seeking to misrepresent and distort the points made in the State party's response of 4 December 2001. | UN | ومن جهة أخرى ترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى يسيء استعمال حق تقديم الشكاوى حيث يسعى إلى تشويه وتزوير الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في ردها بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
4.13 In respect of the author's claim that although he was subjected to criminal proceedings, there was no duty on the prosecutor that being the firm bringing the application for the finding of contempt against him to act impartially or to provide exculpatory evidence, the State party submits that the author misunderstood the nature of the proceedings against him. | UN | 4-13 بخصوص ما يدعيه صاحب البلاغ من أنه رغم خضوعه لإجراءات جنائية، فلم يكن من واجب المدعي، وهو مكتب المحاماة الذي طلب إدانته بانتهاك حرمة المحكمة، أن يتصرف بحيدة أو أن يقدم أدلة تثبت البراءة، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء فهم طبيعة الإجراءات المرفوعة ضده. |