"ترى اللجنة أن الدولة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee considers that the State
        
    • the Committee finds that the State
        
    • the Committee considers that State
        
    However, the Committee considers that the State party has not specified what type of applications the author may submit and before which courts. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تحدد نوع الإجراء الذي كان يمكن أن يلجأ إليه صاحب البلاغ أمام المحكمة.
    In addition, the Committee considers that the State party has not provided any explanation in this regard to justify the action described. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي تفسير في هذا الصدد لتبرير الإجراءات الوارد وصفها.
    On the basis of this evidence, the Committee considers that the State party has breached its obligations under article 15 of the Convention. UN وبناءً على هذه الحيثيات، ترى اللجنة أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية.
    For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Accordingly the Committee finds that the State party violated Mr. Umarov's rights under article 19, paragraph 2, and article 26 of the Covenant. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوق السيد عمروف بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 26 من العهد.
    In such circumstances, the Committee considers that the State party failed to comply with its obligation to ensure effective judicial action and protection. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت في الوفاء بالتزامها كفالة الإجراءات القضائية والحماية الفعالة.
    On the basis of this evidence, the Committee considers that the State party has breached its obligations under article 15 of the Convention. UN وبناءً على هذه الحيثيات، ترى اللجنة أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 15 من الاتفاقية.
    In view of those shortcomings and given the nature of the deciding body, the Committee considers that the State party failed to show that the disciplinary proceedings met the requirements of an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى طابع الهيئة صاحبة القرار، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين أن الإجراءات التأديبية تستوفي شروط توفير سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that the State party failed to recognize the author's potential status as an individual subject to a real risk of treatment contrary to the requirements of article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    In view of those shortcomings and given the nature of the deciding body, the Committee considers that the State party failed to show that the disciplinary proceedings met the requirements of an effective remedy under article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وبالنظر إلى هذه المشاكل وإلى طابع الهيئة صاحبة القرار، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين أن الإجراءات التأديبية تستوفي شروط توفير سبيل انتصاف فعال بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Accordingly, the Committee considers that the State party failed to recognize the author's potential status as an individual subject to a real risk of treatment contrary to the requirements of article 7. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترف بأن صاحب البلاغ يمكن أن يُعتبر شخصاً يواجه خطراً حقيقياً بالتعرض لمعاملة منافية لمقتضيات المادة 7.
    In this context, and in light of the author's personal circumstances as a person charged with terrorism-related offences, the Committee considers that the State party did not properly assess the risk to the author of torture and severe ill-treatment. UN وفي هذا السياق، وفي ضوء الظروف الشخصية لصاحب البلاغ بوصفه متهماً بجرائم ذات صلة بالإرهاب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تجر تقييماً سليماً لخطر تعرض صاحب البلاغ للتعذيب والمعاملة البالغة السوء.
    In this respect, the Committee considers that the State party has not shown that its laws offer the author a remedy capable of addressing his claims under article 25 of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين أن قوانينها تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يسمح له بتناول ادعاءاته بموجب المادة 25 من العهد.
    In this respect, the Committee considers that the State party has not shown that its laws offer the author a remedy capable of addressing his claims under article 25 of the Covenant. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تبيّن أن قوانينها تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يسمح له بتناول ادعاءاته بموجب المادة 25 من العهد.
    However, with reference to article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, the Committee considers that the State party, by the annulment of the decisions against the author, subsequent to the submission of the communication, has rectified the situation by a remedy that the Committee deems appropriate within the meaning of article 2 of the Covenant. UN ومع ذلك، وبالاستناد إلى الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري، ترى اللجنة أن الدولة الطرف، بإلغائها القرارات التي اتخذت ضد صاحب البلاغ، في أعقاب تقديم البلاغ، قد صححت الوضع برفع الظلامة على نحو تراه اللجنة ملائماً في حدود معنى المادة 2 من العهد.
    In the light of the documentation submitted by the author, the Committee considers that the State party has not provided sufficient and concrete explanations that oppose the findings and conclusions of the National Human Rights Commission and OHCHR-Nepal. UN وفي ضوء الوثائق التي قدمتها صاحبة البلاغ، ترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم توضيحات كافية وملموسة تتعارض مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في نيبال.
    9. Pursuant to article 12 of the Convention, the Committee considers that the State party is under an obligation to provide the complainant with an effective remedy, including a full and thorough investigation of his claims. UN 9- وعملاً بالمادة 12 من الاتفاقية، ترى اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تقدم إلى صاحب الشكوى سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك إجراء تحقيق كامل وشامل في ادعاءاته.
    For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    For these reasons, the Committee finds that the State party has violated article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    In this context, the Committee finds that the State party has violated article 26 of the Covenant by denying the author's right to his life partner's pension on the basis of his sexual orientation. UN وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 26 من العهد برفضها منح صاحب البلاغ الحق في الحصول على معاش شريكه في الحياة بسبب ميوله الجنسي.
    In these circumstances, the Committee considers that State party has failed in its duty to adequately investigate the allegations put forward by the author and concludes that the facts as presented disclose a violation of article 7, read in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الدولة الطرف قد قصرت في واجب التحقيق على نحو وافٍ في الادّعاءات المقدَّمة من صاحب البلاغ وتخلص إلى أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more