In the circumstances, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate this claim. for purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم أدلة كافية لدعم هذا الادعاء، لأغراض المقبولية. |
the Committee considers that the author has sufficiently substantiated his claims, for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under article 2; article 6, paragraph 1; and article 7 of the Covenant, and declares them admissible. | UN | كما ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم مزاعمه بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، حيث يبدو إنها تثير مسائـل بموجب المادة 2، والفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 من العهد، وتعلن أنها مقبولة. |
the Committee considers that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims, thus it considers the claims as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. | UN | لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
For these reasons the Committee finds that the author has exhausted domestic remedies, and this part of the communication is admissible. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
In view of the above, the Committee finds that the author has been subjected to cruel, inhuman and degrading treatment, in violation of article 7 of the Covenant. | UN | وبناء على ما سلف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، الأمر الذي ينتهك المادة 7 من العهد. |
Based on the material before it, the Committee considers that the author has not shown sufficient grounds to support his argument that the above facts resulted in a violation of his rights under article 26 of the Covenant. | UN | وفي ضوء المواد المعروضة على اللجنة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأسباب الكافية لإثبات ما يحتج به من أن الوقائع المشار إليها أعلاه أفضت إلى انتهاك لحقه بموجب المادة 26 من العهد. |
Therefore, the Committee considers that the author has sufficiently substantiated that it would have been futile for him to challenge the decision in his case. | UN | وبالتالي، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت بما يكفي أنه لم يكن من المجدي الاعتراض على القرار المتعلق بقضيته. |
Consequently, the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his allegations under article 26 for the purposes of admissibility and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 26 لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to sufficiently substantiate, for purposes of admissibility, this particular claim. | UN | وعلى ضوء ذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات هذا الادعاء بعينه لأغراض المقبولية. |
Consequently, the Committee considers that the author has exhausted domestic remedies and that the communication is admissible. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية وأن البلاغ مقبول. |
In the absence of other pertinent information in this connexion, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate this allegation, for purposes of admissibility. | UN | وفي غياب أية معلومات أخرى ذات صلة في هذا الصدد، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدِّم، لأغراض المقبولية، أدلةً كافيةً تثبت هذا الادعاء. |
Lastly, the Committee considers that the author has not exhausted domestic remedies for the purpose of establishing the admissibility of the allegation of a violation of article 2 of the Covenant. | UN | وأخيرا، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لإثبات جواز قبول ما يدعيه من انتهاك للمادة 2 من العهد. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has failed sufficiently to substantiate this particular claim, for the purposes of admissibility. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية تثبت هذا الادعاء بالذات. |
In the circumstances, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that the author failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم هذا الادعاء بالأدلة لأغراض المقبولية وتعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has failed to substantiate his claim that his right to obtain information was affected, and thus declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol, for insufficient substantiation. | UN | وبالتالي ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بأن حقه في الحصول على معلومات قد تأثر، وتعلن من ثم أنها غير مقبولة بمقتضى المادة 2 من البروتوكول الاختياري بسبب عدم كفاية الأدلة المقدمة. |
In the circumstances, the Committee considers that the author has substantiated his claim and concludes that he was subjected to arbitrary arrest and detention, in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أثبت ادعاءه، وتخلص الى أنه تعرض للقبض عليه واحتجازه، على نحو تعسفي ينتهك نص الفقرة ١ من المادة ٩. |
Accordingly, the Committee considers that the author has failed to provide sufficient substantiation of his claims and concludes that the present communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته، وتخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
While the State party did not provide information on this issue, the Committee finds that the author has not substantiated his claim, for the purposes of admissibility. | UN | وبالرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على دعواه تفي بأغراض المقبولية. |
Therefore, the Committee finds that the author has failed to substantiate this claim, for purposes of admissibility, and this claim is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقـم الدليـل على ما يزعمه لأغراض المقبولية، وبناء على ذلك تعتبر دعواه غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee finds that the author has been the subject of discrimination in violation of article 26. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان موضع تمييز يشكل انتهاكاً للمادة 26. |
6.7 With regard to the author's claim under article 7, the Committee considered that the author had failed to show what steps he had taken to bring that complaint to the attention of the authorities in Jamaica. | UN | ٦-٧ وبالنسبة لادعاء صاحب البلاغ بمقتضى المادة ٧ ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يوضح الخطوات التي اتخذها ﻹبلاغ الشكوى الى علم السلطات في جامايكا. |