"ترى اللجنة الاستشارية أنه" - Translation from Arabic to English

    • the Advisory Committee believes that
        
    • Advisory Committee is of the view that
        
    • the Advisory Committee considers that
        
    • the Committee believes that
        
    • the Advisory Committee considers it
        
    • Advisory Committee is of the opinion that
        
    • the Committee is of the opinion that
        
    • the Advisory Committee is of the view
        
    • Advisory Committee considers that the
        
    Although the tables in annex V show those redeployments, the Advisory Committee believes that the presentation in annex IV could have been more clear. UN ورغم أن الجداول الواردة في المرفق الخامس تبين عمليات النقل هذه، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان يمكن تقديم العرض الوارد في المرفق الرابع بشكل اكثر وضوحا.
    In view of the vacancy situation and the rate of deployment in the category of international civilian staff and international contractual personnel, the Advisory Committee believes that the level of resources proposed could be revised downwards. UN ونظرا لحالة الشواغر ومعدل الوزع في فئة الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين التعاقديين الدوليين، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تنقيح مستوى الموارد المقترحة وتخفيضه.
    In terms of workload indicators, the Advisory Committee is of the view that, even though there has been some improvements, there is a need for more to be done. UN وفيما يخص مؤشرات حجم العمل، ترى اللجنة الاستشارية أنه على الرغم من تحقق بعض التحسينات، فلا بد من بذل مزيد من الجهود.
    The Advisory Committee is of the view that such a multiplicity of report writing posts should be avoided in future budget submissions. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تجنب هذا التعدد في وظائف كتاب التقارير في مشاريع الميزانيات المقبلة.
    In this regard, the Advisory Committee considers that the rationale for the distribution of the financing under regular budget and extrabudgetary sources has not been sufficiently explained. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه لم يتم تقديم تفسير كاف للأساس المنطقي لتوزيع التمويل في إطار الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    209. Furthermore, given the significant changes proposed, the Advisory Committee considers that efforts should have been made to present a more transparent and better organized proposal. UN 209 - علاوة على ذلك، وبالنظر إلى التغييرات المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي بذل جهود لتقديم اقتراح أكثر شفافية وأحسن تنظيما.
    In the case of any possible exceptions, the Committee believes that it is incumbent upon the Secretary-General to explain why the existing arrangements may not have been applied. UN وفي حال وجود أية استثناءات محتملة، ترى اللجنة الاستشارية أنه يتعين على الأمين العام أن يشرح أسباب عدم انطباق الترتيبات القائمة.
    the Advisory Committee believes that, in order to assist those missions that are mandated to transition from peacekeeping to peacebuilding, it will be essential to document the lessons learned and to build on the experience gained from the missions that have transitioned thus far. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه من أجل مساعدة البعثات التي كُلفت بالتحوّل من حفظ السلام إلى بناء السلام فلسوف يلزم توثيق الدروس المستفادة والبناء على التجارب المكتسبة من البعثات التي تحولت حتى الآن.
    17. the Advisory Committee believes that it is inadvisable to wait until the fifty-fourth session of the General Assembly to determine this matter. UN 17 - ولا ترى اللجنة الاستشارية أنه من المستصوب الانتظار حتى دورة الجمعية العامة الرابعة والخمسين للبت في هذه المسألة.
    With respect to military analysis, the Advisory Committee believes that efforts should be made to use the capacity available in the Military Analysis and Leadership Research teams before recourse is had to additional general temporary assistance. UN وفيما يتعلق بالمحللين العسكريين، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الطاقة المتاحة لفريق المحللين العسكريين وفريق البحوث بشأن القادة قبل اللجوء إلى مزيد من المساعدة المؤقتة العامة.
    10. On the basis of the considerations mentioned above and bearing in mind that the mission might not start on the proposed date, the Advisory Committee believes that a reduction in the Secretary-General's estimate from $2,577,000 to $2 million should be made. UN ١٠ - واستنادا الى الاعتبارات المذكورة أعلاه، ومع مراعاة أن البعثة قد لا تبدأ في الموعد المقترح، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي اجراء تخفيض في تقديرات اﻷمين العام من ٠٠٠ ٥٧٧ ٢ دولار الى مليوني دولار.
    10. With the still relatively low volume of contractual translation in Geneva, the Advisory Committee believes that a new P-4 post for the Chief of the Contractual Translation Unit is not yet required. UN 10 - ونظرا لأن حجم الترجمة التحريرية التعاقدية في جنيف لا يزال صغيرا نسبيا، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد بعد حاجة لوظيفة جديدة من الرتبة ف-4 لرئيس وحدة الترجمة التحريرية التعاقدية.
    The Advisory Committee is of the view that the workload of the public information and communications functions of the Office could be carried out by one individual. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن لفرد واحد أن يضطلع بأعباء العمل المترتبة عن مهام المكتب في مجالي المعلومات والاتصالات.
    The Advisory Committee is of the view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة.
    The Advisory Committee is of the view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريراً تاماً تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معاً.
    The Advisory Committee is of the view that the delayed deployment factors and vacancy rates to be applied should be based on fully justified budgetary assumptions that take into account both historical data and foreseeable factors. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن تستند عوامل تأخير النشر ومعدلات الشغور المقرر تطبيقها إلى افتراضات ميزنة مبررة تبريرا تاما تراعي البيانات التاريخية والعوامل المنظورة معا.
    the Advisory Committee considers that, since the Dispatch Drivers are to be based in Khartoum for the provision of local driving services, a total of 10 shift-based Drivers would be sufficient to ensure adequate coverage on a 24-hour basis; UN ترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا لأن سائقي التوزيــع سيكون مقرهم الخرطـــوم لتوفيــر خدمـــات السياقــة المحليـــة، فــإن ما مجموعه 10 سائقين يعملون على مدار عدة نوبات سيكون كافيا لكفالة التغطية المناسبة على مدار اليوم بأكمله؛
    26. With respect to the results-based-budgeting frameworks, the Advisory Committee considers that a number of expected accomplishments and indicators of achievement for a few missions could be improved to provide more clarity and accuracy regarding what could or should be achieved by the concerned missions in relation to the mandates and related activities. UN 26 - وفيما يتعلق بأطر الميزنة القائمة على النتائج، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين عدد من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتعلقة ببعض البعثات توخيا لمزيد من الوضوح والدقة فيما يتعلق بما يمكن للبعثات المعنية أو ما ينبغي لها أن تحققه فيما يتعلق بالولايات والأنشطة ذات الصلة.
    Having studied the charts referred to in paragraph 16 above, the Advisory Committee considers that both Tribunals could phase out larger numbers of positions funded under general temporary assistance each month and thus accelerate their completion strategies. UN وبعد دراسة الجداول المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أنه بإمكان كلتا المحكمتين القيام تدريجيا بإلغاء أعداد أكبر من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة في كل شهر، ومن ثم التعجيل بتنفيذ استراتيجية إنجاز العمل الخاصة بكل منهما.
    Under the circumstances and bearing in mind its recommendation in paragraph 10 above, the Committee believes that the requirement for these functions could be met from within existing capacity. UN وفي ضوء هذه الظروف وأخذا في الاعتبار التوصية الواردة في الفقرة 10 أعلاه ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية الاحتياجات المتعلقة بهذه المهام بالاعتماد على الملاك الوظيفي المتوفر حاليا.
    Accordingly, the Advisory Committee considers it essential to promote full confidence in the new system of internal justice by ensuring the independence and impartiality of this process. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه من الأساسي تشجيع الثقة الكاملة بالنظام الجديد للعدل الداخلي بضمان استقلالية ونزاهة هذه العملية.
    The Advisory Committee is of the opinion that these remaining three posts should also be provided through redeployment. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن إتاحة الوظائف الثلاث المتبقية أيضا من خلال ' إعادة توزيع الوظائف.
    Given the significant role played by the performance appraisal system in the proposed conversion procedure, the Committee is of the opinion that it is all the more important to take the measures necessary to strengthen that system UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي يؤديه نظام تقييم الأداء في إجراءات التحويل المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه من المهم، من باب أولى، اتخاذ التدابير الضرورية لتعزيز ذلك النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more