Primary completion rates are still low when compared with enrolment rates. | UN | فمعدلات إتمام المرحلة الابتدائية لا تزال منخفضة مقابل معدلات الالتحاق. |
Revenue from environmental taxes is still low in most countries. | UN | وعوائد الضرائب البيئية لا تزال منخفضة في معظم البلدان. |
Despite the notable progress achieved in the filed of health, the degree of health awareness is still low among young people. | UN | وكذلك، رغم التطور الملحوظ في مجال الصحة عموما، فإن درجة الوعي الصحي لا تزال منخفضة بين الشباب. |
The round table on prevention of HIV reaffirmed that prevention continues to be the main pillar in combating AIDS, but that the coverage of prevention programmes was still low. | UN | وأكدت المائدة المستديرة عن الوقاية من متلازمة نقص المناعة البشرية مجددا أن الوقاية تظل الركن الأساسي في مكافحة الإيدز، لكن تغطية برامج الوقاية لا تزال منخفضة. |
The recruitment of women as experts and consultants for projects is an active area of concern for the Department, although acceptance rates have continued to be low. | UN | ويعد تعيين المرأة خبيرة أو استشارية للمشروعات، واحدا من الشواغل الفعالة لﻹدارة، رغم أن مستويات القبول لا تزال منخفضة. |
It was mentioned that the concentrations were still low but had increased very rapidly during the past years. | UN | وذُكر أن التركيزات كانت لا تزال منخفضة ولكنها ازدادت بسرعة خلال السنوات الماضية. |
However, domestic savings are still low and the speed of increase in capital inflows of the last three years is unlikely to be sustained. | UN | بيد أن الوفورات المحلية لا تزال منخفضة وليس من المرجح أن تستمر سرعة زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل التي سادت في السنوات الثلاث اﻷخيرة. |
Special mention was made of the 1991 Constitution, which recognized very extensive rights for women, and of the good representation of women in economic life, although their proportion in public representative institutions was still low. | UN | وتم التطرق بصفة خاصة الى دستور ١٩٩١ الذي يعترف بحقوق واسعة النطاق للمرأة وبالتمثيل السليم للمرأة في الحياة الاقتصادية برغم أن نسبة المرأة في المؤسسات النيابية العامة لا تزال منخفضة. |
However, it is important to note that the share of manufacturing value added to GDP is still low in LDCs. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن حصة القيمة التي يضيفها القطاع الصناعي إلى الناتج المحلي الإجمالي لا تزال منخفضة في أقل البلدان نمواً. |
The estimated proportion of such women worldwide receiving PMTCT antiretroviral drugs was estimated at 23 per cent in 2006, a percentage that is still low but improving. | UN | وقُدرت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس في كافة أرجاء العالم اللاتي يتلقين تلك الأدوية بـ 23 في المائة في عام 2006، وهي نسبة لا تزال منخفضة إلا أنها في تحسن. |
Despite the enabling environment, women's participation in the NAP process is still low, registering only 27 per cent. | UN | وعلى الرغم من تهيئة البيئة التمكينية، فإن مشاركة النساء في عمليات برنامج العمل الوطني لا تزال منخفضة حيث تسجل 27 في المائة فقط. |
At the same time, the pace of private consumption is expected to remain moderate, as consumer confidence is still low owing, above all, to the absence of significant improvement in the employment situation. | UN | وفي الوقت ذاته، من المتوقع أن يظل معدل الاستهلاك الخاص معتدلا، إذ أن ثقة المستهلكين لا تزال منخفضة ﻷنه، قبل كل شيء، لم يطرأ تحسن هام على حالة العمالة. |
5. Fertility is still low and does not sustain current population levels over the longterm. | UN | 5- لكن الخصوبة لا تزال منخفضة ولا تكفل الحفاظ على مستوى عدد السكـان الحالي في الأجل الطويل. |
While there do exist programmes and projects that are operating in rural areas, the data show that overall levels of coverage in the rural areas are still low. | UN | ورغم وجود برامج ومشاريع تنفذ في المنطقة الريفية، فإن البيانات تشير إلى أن المستويات الإجمالية للتغطية في المنطقة الريفية لا تزال منخفضة. |
Germany, on the other hand, ascribes the persistent under-representation in decision-making to the fact that women continue to be under-represented in research and teaching in the natural sciences, with the result that the percentage of women in the federal Government's advisory bodies in the environmental sector is still low. | UN | أما ألمانيا فترجع استمرار التمثيل المتدني في صنع القرارات إلى تواصل تدني تمثيل المرأة في مجالي البحث والتدريس في العلوم الطبيعية، والنتيجة أن نسبة النساء في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الاتحادية في القطاع البيئي لا تزال منخفضة. |
25. Lower programme delivery rates. Despite significant efforts made by UNDP at headquarters and country offices, programme delivery rates in some countries were still low relative to commitments. | UN | ٥٢ - انخفاض معدلات تنفيذ البرامج - رغم الجهود الكبيرة التي يبذلها البرنامج الإنمائي في المقر وفي المكاتب القطرية، كانت معدلات تنفيذ البرامج في بعض البلدان لا تزال منخفضة بالقياس إلى الالتزامات. |
Although the proportion of the oldest old is still low (1 per cent of the world population), it will rise to 4 per cent in 2050. | UN | ورغم أن نسبة السكان الأكبر سنا ما تزال منخفضة (1 في المائة من سكان العالم)، فإنها سترتفع إلى 4 في المائة في عام 2050. |
A national polio immunization programme jointly created by ETTA and United Nations agencies has achieved 80 per cent coverage, though overall national immunization rates, at 15 per cent, are still low. | UN | وثمة برنامج وطني يتعلق بالتحصين ضد شلل الأطفال اشتركت في وضعه الإدارة الانتقالية ووكالات الأمم المتحدة، وقد حقق هذا البرنامج تغطية تبلغ 80 في المائة، رغم أن معدلات التحصين الوطني الشامل، التي تصل إلى 15 في المائة، لا تزال منخفضة. |
As thorough surveys have shown, the percentage of people aged 15 to 24 who have comprehensive or correct knowledge of HIV/AIDS is still low. | UN | إذ بينت الاستقصاءات الشاملة أن نسبة الشباب الذين يتراوح سنهم بين 14 و 25 سنة ولديهم معرفة شاملة أو صحيحة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا تزال منخفضة. |
Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, although the incidence of this practice has continued to be low in most regions of the world's oceans and seas, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا يزال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، رغم أن هذه الممارسة لا تزال منخفضة في معظم مناطق محيطات العالم وبحاره، |
Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, although the incidence of this practice has continued to be low in most regions of the world's oceans and seas, | UN | وإذ تعرب عن القلق لأن ممارسة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة لا تزال تشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية، رغم أن هذه الممارسة لا تزال منخفضة في معظم مناطق محيطات العالم وبحاره، |