"تزايدا في" - Translation from Arabic to English

    • an increase in
        
    • an increasing
        
    • rising
        
    • a growing
        
    • increased in
        
    • been increasing
        
    • on the increase
        
    • increase in the
        
    We are seeing an increase in violence directed at women through rape. UN إننا نرى تزايدا في العنف الموجه ضد النساء من خلال الاغتصاب.
    In recent years Statistics Norway has observed an increase in transactions with an old date of event. UN وإدارة إحصاءات النرويج في السنين الأخيرة لاحظت تزايدا في البيانات المنقولة التي تحمل تاريخا قديما للحدث.
    In Ghana, as in most of Africa and indeed the world, we are witnessing an increasing feminization of migration. UN وفي غانا، كما في معظم بقاع أفريقيا بل والعالم، نشهد تزايدا في تأنيث الهجرة.
    As multilateral and bilateral investment-related treaties become more prevalent, there is an increasing demand by developing countries for assistance in examining the role of these treaties as well as the interaction between their investment policies and the multilateral and regional instruments governing foreign investment. UN ومع تزايد انتشار المعاهدات المتصلة بالاستثمارات المتعددة اﻷطراف والثنائية، يلاحظ أن ثمة تزايدا في مطالبات البلدان النامية بالمساعدة في ميدان دراسة دور هذه المعاهدات، فضلا عن دراسة موضوع التفاعل بين سياساتها الاستثمارية والصكوك المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية التي تنظم الاستثمار اﻷجنبي.
    Concurring that the expectations of both the public and Governments were rising, another diplomat cited progress over the course of 2013 in Yemen, the Sudan, South Sudan, Mali and the Democratic Republic of the Congo. UN واتفق دبلوماسي آخر على أن هناك تزايدا في توقعات الجمهور والحكومات، ثم نوّه بالتقدم المحرز خلال عام 2013 في كل من اليمن والسودان وجنوب السودان ومالي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There seems to be a growing convergence on what sound policies are. UN ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة.
    :: Some committees have increased in size as the number of ratifications has risen. UN شهدت بعض اللجان تزايدا في حجمها مع ارتفاع عدد الدول المصدقة على المعاهدات.
    My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. UN ويلاحظ وفدي أن هناك تزايدا في لجوء الدول اﻷعضاء إلى المحكمة على مر السنين.
    Notably, in Seychelles, there has been an increase in the employment of women in the ranks of technical operators and engineering staff. UN ويلاحظ أن هناك تزايدا في عدد العاملات في المصارف في وظائف التشغيل التقني والهندسي في سيشيل.
    There has thus been an increase in the number of women's groups. UN ومن الملاحظ بالتالي أن ثمة تزايدا في أعداد الأفرقة النسائية.
    As regards peace and collective security, we are seeing an increase in acts of violence throughout the world. UN وفيما يتعلق بالسلم والأمن الجماعي، نرى تزايدا في أعمال العنف في أرجاء العالم.
    Instead, we are seeing an increase in the number of people living in poverty, particularly in Africa, a region where achieving these objectives is the greatest challenge. UN بل إننا نشهد اليوم تزايدا في عدد الأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر، وخاصة في أفريقيا التي يشكل فيها تحقيق هذه الأهداف التحدي الأكبر.
    Although the developed countries are the most attractive market for the sale of narcotic drugs, the underdeveloped countries, whether or not they are producers of narcotic drugs, have seen an increase in drug addiction too. UN وعلى الرغم من أن البلدان المتقدمة النمو هي أكثر اﻷسواق جاذبية لبيع المخدرات، فإن البلدان المتخلفة النمو، سواء أكانت منتجة للمخدرات أم لا، قد شهدت بدورها تزايدا في اﻹدمان.
    While law enforcement agencies reported a drop in the overall number of violent crimes reported nationally in the first six months of 2005, the Territory has seen an increase in every category. UN ومع أن وكالات إنفاذ القانون أفادت بحدوث انخفـاض عام في جرائم العنف المبلغ عنها على الصعيد الوطني خلال الشهور الستة الأولى من عام 2005، فقد شهد الإقليم تزايدا في معدلات كل فئة من فئات هذه الجرائم.
    In the meantime, reinforced collaboration and efforts to provide effective assistance and protection to internally displaced persons, have seen both humanitarian actors and the Government register an increasing number of returnees. UN وفي غضون ذلك، نتج عن تعزيز التعاون وتكثيف الجهود الرامية إلى توفير المساعدة والحماية للمشردين داخليا على نحو فعّال أن سجّل كل من الجهات العاملة في المجال الإنساني والحكومة تزايدا في أعداد العائدين.
    International humanitarian law is regularly being flouted in an environment with an increasing number of identity-related and destructured conflicts in eroding State structures. UN والقانون الإنساني الدولي يُنتهك بانتظام في بيئة تشهد تزايدا في عدد الصراعات الهدامة المندلعة بسبب الهوية في دول تنهار هياكلها.
    The whole region is facing an increasing incidence of sexually transmitted infections (STIs) and HIV/AIDS. UN وتواجه المنطقة الإقليمية بأسرها تزايدا في الإصابة بأنواع العدوى المنقولة جنسيا، وبفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    In addition, developing countries were facing rising vulnerable employment and long-term unemployment as well as high youth unemployment and skill mismatches in labour markets. UN علاوة على ذلك، تواجه البلدان النامية تزايدا في حالات العمالة غير المستقرة والبطالة الطويلة الأمد، كما أن فرص العمل المتاحة للشباب في أسواق العمل لا تتوافق مع مهاراتهم.
    Several countries in Eastern Europe experienced rising levels of homicide until the end of the 1990s and a following steady decline after 2002. UN وشهدت عدة بلدان في أوروبا الشرقية تزايدا في مستويات جريمة القتل حتى نهاية عقد التسعينات أعقبه انخفاض ثابت في تلك المستويات بعد عام 2002.
    We have seen a growing awareness of the urgency to address those humanitarian problems. UN ولقد شهدنـا تزايدا في إدراك الطابع الملـحّ لمواجهـة هذه المشاكل الإنسانيـة.
    Both smuggling and trafficking had increased in recent years, owing to poverty and the absence of coherent migration legislation. UN فالتهريب والاتجار تزايدا في السنوات الأخيرة بسبب الفقر وعدم وجود تشريعات متماسكة للهجرة.
    46. In recent years there had been increasing imposition of unilateral coercive measures against developing countries. The United States of America had imposed such sanctions on more than 65 countries. UN ٤٦ - وختاما قال إن السنوات اﻷخيرة شهدت تزايدا في تعرض البلدان النامية لتدابير قسرية انفرادية، حيث فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية مثل تلك الجزاءات على ما يربو على ٦٥ بلدا.
    Both opiates and sedatives were reported to be on the increase. UN وأفيد أن هناك تزايدا في تعاطي اﻷفيونيات والمهدئات على السواء .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more