Several speakers mentioned the increasing use of parcels for smuggling drugs. | UN | وذكر عدّة متكلمين تزايد استخدام الطرود البريدية في تهريب المخدرات. |
The increasing use of multidisciplinary peacekeeping operations, which combine military tasks with humanitarian assistance and peace-building activities, is a result of this development. | UN | ومن نتائج هذا التطور تزايد استخدام عمليات حفظ السلام المتعددة التخصصات، التي تجمع بين المهام العسكرية والمساعدة اﻹنسانية وأنشطة بناء السلام. |
The Office is also concerned about the increased use of anti-tank and anti-personnel mines in the UNOMIG area of responsibility. | UN | ومما يبعث أيضا على قلق المكتب تزايد استخدام اﻷلغام المضادة للدبابات واﻷلغام المضادة لﻷفراد في منطقة مسؤولية البعثة. |
increased use of this modality required improved coordination and governance, however. | UN | غير أن تزايد استخدام ذلك الأسلوب يتطلب تحسين التنسيق والحكم. |
The growing use of information and communications technologies (ICTs) in critical infrastructure creates new vulnerabilities and opportunities for disruption. | UN | وينشأ عن تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الهياكل الأساسية الحيوية مواطن ضعف وفرص جديدة للتخريب. |
Deeply concerned about the unabated use of new information technologies, including the Internet, for purposes of prostitution, child pornography, paedophilia and any other forms of sexual exploitation of children, trafficking in women as brides and sex tourism, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض البغاء والمطبوعات الخليعة عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
On the other hand, commercial applications need to take into account the increasing use of automated machines in business transactions and therefore may adopt features meant to accommodate the specific needs of those machines. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من أن تأخذ التطبيقات التجارية في الاعتبار تزايد استخدام الآلات المؤتمتة في المعاملات التجارية، وبالتالي فقد تعتمد خصائص ترمي إلى تلبية الاحتياجات المحددة لتلك الآلات. |
The increasing use of contraceptives will also lessen the numbers of women who become pregnant against their wishes. | UN | وسوف يؤدي تزايد استخدام وسائل منع الحمل أيضا إلى الحد من عدد النساء اللاتي يحملن بغير رغبتهن. |
Alignment meant an increasing use of the budget of the developing countries in providing ODA. | UN | والمواءمة تعني تزايد استخدام ميزانيات البلدان النامية في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
It stressed the importance of good citations of data sets, especially given the increasing use of electronic data dissemination. | UN | وشددت على أهمية حسن الاقتباس في مجموعات البيانات، وبخاصة بالنظر إلى تزايد استخدام نشر البيانات إلكترونيا. |
The increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. | UN | ويشكل تزايد استخدام تقييمات الأمم المتحدة للجريمة المنظمة في البلدان المضيفة لعمليات الأمم المتحدة للسلام تطورا مشجعا. |
Data show an increasing use of the system by the secretariat and delegates, and feedback is collected on a continuous basis. | UN | وتبين البيانات تزايد استخدام الأمانة العامة والمندوبين لهذا النظام، ويجرى جمع التعليقات بصورة مستمرة. |
The Special Rapporteur also highlighted with concern the increased use of the Internet to disseminate racist ideas by individuals and groups of individuals closely linked to extremist movements. | UN | وسلط المقرر الخاص الضوء أيضا بقلق على تزايد استخدام الإنترنت لنشر الأفكار العنصرية من قبل الأفراد أو فئات الأفراد الذين تربطهم روابط وثيقة بالحركات المتطرفة. |
The Committee welcomes this given the increased use of technological developments. IX.19. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا في ضوء تزايد استخدام الاستحداثات التكنولوجية. |
148. Other developments such as the increased use of videoconferencing and the falling vacancy rate were welcomed. | UN | 148 - ورحب بتطورات أخرى مثل تزايد استخدام المؤتمرات عن طريق الفيديو وتناقص معدلات الشغور. |
150. Other developments such as the increased use of videoconferencing and the falling vacancy rate were welcomed. | UN | 150 - ورحب بتطورات أخرى مثل تزايد استخدام المؤتمرات عن طريق الفيديو وتناقص معدلات الشغور. |
There is a progressive lack of legitimacy, decisions are not optimal and acceptability is low, so that an increased use of force is necessary. | UN | فثمة تضاؤل تدريجي للشرعية، والقرارات تفتقر إلى الكثير والمقبولية متدنية، بحيث أصبح تزايد استخدام القوة ضروريا. |
growing use of natural gas, biomass, hydro energy and geothermal energy | UN | تزايد استخدام الغاز الطبيعي، وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة المائية والطاقة الحرارية الأرضية. |
However, with the growing use of nuclear power came an increased risk of leaks of atomic radiation. | UN | بيد أنه يتلازم مع تزايد استخدام الطاقة النووية تزايد مخاطر تسرُّب الإشعاع الذري. |
Deeply concerned about the unabated use of new information technologies, including the Internet, for purposes of prostitution, child pornography, paedophilia, trafficking in women as brides and sex tourism, | UN | وإذ تشعر بعميق القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لأغراض البغاء والتصوير الإباحي للأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
Parties and other stakeholders increasingly use the UNCCD knowledge management system. | UN | ٣-٥-١ تزايد استخدام الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لنظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية. |
In this respect, greater use is being made of written statements by witnesses in lieu of presenting evidence by way of the examination-in-chief. | UN | وفي هذا الصدد، تزايد استخدام بيانات الشهود التحريرية بدلا عن طرح الأدلة من خلال الاستجواب الرئيسي. |
Recent years have seen an increase in the use of PMSCs, and with it the demand for a clarification of pertinent legal obligations under international humanitarian law and human rights law. | UN | وقد تزايد استخدام هذه الشركات في السنوات الأخيرة، وتزايد معه الطلب على إيضاح الالتزامات القانونية الدولية في هذا المجال، في إطار القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The lower output resulted from the increased utilization of surface transport | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تزايد استخدام النقل البري |
UNHCR was deeply concerned that rape was increasingly being used as a weapon in armed conflict. | UN | وأعرب عن قلق المفوضية العميق إزاء تزايد استخدام الاغتصاب كسلاح في الصراعات المسلحة. |
That being said, Arabic was being increasingly used and the persons in charge of Arab schools, administered like Jewish establishments by the Ministry of Education, were quite at liberty to set the syllabuses. | UN | ومع ذلك، أشار إلى تزايد استخدام اللغة العربية وإلى تمتع المسؤولين عن المدارس العربية، التابعة ادارياً لوزارة التعليم شأنها شأن المدارس اليهودية، بمطلق الحرية في تحديد برامج التعليم. |