"تزايد الطلب على" - Translation from Arabic to English

    • increasing demand for
        
    • growing demand for
        
    • increased demand for
        
    • increasing demands for
        
    • rising demand for
        
    • greater demand for
        
    • the demand for
        
    • increase in demand for
        
    • increasing demands on
        
    • higher demand for
        
    • greater demands for
        
    • increasing demand on
        
    How can increasing demand for nuclear energy be squared with nuclear disarmament? UN كيف يمكن التوفيق بين تزايد الطلب على الطاقة النووية ونزع السلاح النووي؟
    The challenge faced by society encompasses increasing demand for energy and the provision of adequate access to affordable energy while reducing environmental impacts, such as climate change, air pollution and other atmospheric emissions. UN ويشمل التحدي الذي يواجهه المجتمع تزايد الطلب على الطاقة وتوفير إمدادات كافية منها بتكلفة ميسورة مع خفض الآثار البيئية من قبيل تغير المناخ وتلوث الهواء وغير ذلك من الانبعاثات الجوية.
    This is above the average for the MYFF period and indicates a growing demand for support in this area. UN وهذه نسبة تزيد عن المعدل المسجل في فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتشير إلى تزايد الطلب على الدعم في هذا المجال.
    Nevertheless, growing demand for cars outweighs the environmental benefits from efficiency improvements. UN بيد أن تزايد الطلب على السيارات يفوق الفوائد البيئية المترتبة على التحسينات في مجال الكفاءة.
    The higher output resulted from increased demand for information on gender issues and on combating violence against women UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى تزايد الطلب على المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية وبمكافحة العنف ضد المرأة
    Taking into account increasing demands for freshwater and the need to protect groundwater resources, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    It was noted that the implementation of the mandates on trade and commodities were affected by inconsistencies between the rising demand for assistance and the availability of resources. UN فقد لوحظ أن تنفيذ الولايات المتعلقة بالتجارة والسلع الأساسية يتأثر بجوانب عدم الاتساق بين تزايد الطلب على المساعدة ومدى توافر الموارد.
    New legislation and measures to reduce the costs to parents have contributed to a greater demand for birth registration. UN وساهمت التشريعات والتدابير الجديدة لخفض التكاليف بالنسبة للوالدين في تزايد الطلب على تسجيل المواليد.
    The problem now was to bridge the gap between the increasing demand for peacekeeping operations and the peacekeeping capability of the United Nations. UN والمشكلة الآن هي سد الفجوة بين تزايد الطلب على عمليات حفظ السلام وقدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    The objective of permeability results from the increasing demand for further training and higher qualifications. UN والهدف المتمثل في الشفافية ناتج عن تزايد الطلب على مزيد التدريب والمزيد من المؤهلات العالية.
    increasing demand for UNHabitat intervention in the early stages of humanitarian crisis response is evident. UN ويتضح جلياَ تزايد الطلب على استجابة موئل الأمم المتحدة بالتدخل في المراحل المبكرة من الأزمات الإنسانية.
    increasing demand for independent system-wide evaluation UN تزايد الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة
    Her Government was concerned that, despite increasing demand for international law training, it had not been possible to provide fellowships or to organize regional courses on a regular basis, owing to a lack of financial resources. UN وقالت إن حكومة بلدها يساورها القلق إزاء تعذر توفير الزمالات أو تنظيم الدورات الدراسية الإقليمية بشكل منتظم بسبب نقص الموارد المالية، وذلك على الرغم من تزايد الطلب على التدريب في مجال القانون الدولي.
    Population growth and changing diets will require an increase of about 70% in food production and may be accompanied by increasing competition between food and non-food production around the world with the growing demand for biofuels. UN وسيقتضي النمو السكاني وتغيير النظام الغذائي زيادة بنحو 70 في المائة في إنتاج الأغذية، وقد ترافق ذلك زيادة في التنافس على الإنتاج الزراعي لأغراض غير تغذوية مع تزايد الطلب على الوقود الحيوي.
    His delegation supported that aspiration, given the growing demand for information about United Nations activities. UN ووفده يؤيد هذا التطلع بالنظر إلى تزايد الطلب على المعلومات عن أنشطة الأمم المتحدة.
    Parties that traditionally heavily rely on hydropower (Norway, Sweden, Switzerland) continue to do so, but reported the exhaustion of viable sites and thus began to exploit other sources for power generation in order to meet the growing demand for electricity. UN ولكنها أفادت عن نفاذ مواقع الإنتاج ومن ثم بدأت استغلال مصادر أخرى لتوليد الطاقة لتلبية تزايد الطلب على الكهرباء.
    Increased output due to greater interest, demonstrated through increased demand for comments on peacekeeping-related issues UN ارتفع الناتج بسبب زيادة الاهتمام الذي أظهره تزايد الطلب على التعليقات المتصلة بمسائل حفظ السلام
    The continuing strife around the world has resulted in increased demand for humanitarian assistance. UN لقد أسفر الاضطراب المستمر في جميع أنحاء العالم عن تزايد الطلب على المساعدة الإنسانية.
    This would, then, mean increased demand for fibre, which would benefit producers of cotton. UN وسيعني ذلك عندئذ تزايد الطلب على الألياف مما يعود بالنفع على منتجي القطن.
    Taking into account increasing demands for freshwater and the need to protect groundwater resources, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    With the population reaching over 400 000 and with an influx of tourists visiting the islands every year, the demand for water has risen to a significant degree. UN ببلوغ السكان إلى 000 400 ونيف وبتدفق السياح الذين يزورون الجزر كل سنة، تزايد الطلب على المياه إلى حد كبير.
    The Agency noted increased levels of socio-economic hardship among the refugee population, however, as evidenced in an increase in demand for special hardship assistance and for medical care at UNRWA clinics. UN إلاﱠ أنﱠ الوكالة لاحظت ارتفاعاً في حدة الضائقة الاجتماعية والاقتصادية بين اللاجئين، من خلال تزايد الطلب على مساعدات برنامج العسر الشديد وعلى الرعاية الطبية في عيادات اﻷونروا.
    In addition, staff interviewed mentioned the increasing demands on their time for the preparation of briefing notes on economic and social issues for senior management, including the Under-Secretary-General -- outputs that are not accounted for in the Department's strategic framework or budget. UN وإضافة إلى ذلك، أشار موظفون أُجريت معهم مقابلات إلى تزايد الطلب على وقتهم لإعداد مذكرات إحاطة بشأن المسائل الاقتصادية والاجتماعية لعرضها على الإدارة العليا، بمن فيهم وكيل الأمين العام، وهذه نواتج لم تُذكر في الإطار الاستراتيجي للإدارة أو ميزانيتها.
    Perhaps most grievously, we see a vicious circle in which insecurity leads to a higher demand for weapons, which itself breed still greater insecurity, and so on. UN وربما كان اﻷمر اﻷكثر خطورة أننا صرنا نشهد دائرة مفرغة، يؤدي فيها الشعور بإنعدام اﻷمن إلى تزايد الطلب على اﻷسلحة، وهو ما يفضي في حد ذاته إلى تزايد اﻹحساس بإنعدام اﻷمن، وهلم جرا.
    Despite such greater demands for humanitarian expertise, good personnel policy should not relegate staff members with crisis-handling competencies to a career of non-family hardship postings. UN ورغم تزايد الطلب على الخبرات الإنسانية بشكل كبير، فإن أي سياسة جيـدة لشؤون الموظفين لن تتيح نقـل الموظفين ذوي الكفاءات فـي معالجة الأزمات إلـى أماكن عمـل ذات مشقـة لا يسمح فيها بمرافقة أفراد العائلة.
    UNRWA now had virtually no working capital and, notwithstanding the increasing demand on the world's humanitarian resources, needed an injection of $165 million. UN وليس لدى الوكالة الآن عمليا رأس مال متداول، وبغض النظر عن تزايد الطلب على الموارد الإنسانية العالمية، فإنها تحتاج إلى ضخ مبلغ 165 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more