"تزايد العنف" - Translation from Arabic to English

    • increasing violence
        
    • increased violence
        
    • increase in violence
        
    • growing violence
        
    • rising violence
        
    • violence increased
        
    • violence is growing
        
    • the upsurge in violence
        
    • an increase of violence
        
    • growing and spreading violence
        
    increasing violence, human rights abuses and ethnic conflicts have led to a rise in the number of internally displaced persons. UN وقد أدى تزايد العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والصراعات الإثنية إلى تزايد عدد المشردين داخليا.
    The failure of legal systems to protect homeless and landless people across the world is coupled with a tendency to criminalize them and is part of the trend of increasing violence against the landless and the urban homeless. UN وقصور النظم القانونية عن حماية المشردين والأشخاص الذين لا يملكون أراضي في جميع أنحاء العالم يقترن بنزعة لتجريمهم وهو جزء من الاتجاه المتمثل في تزايد العنف ضد من لا أرض له والمشردين في المدن.
    There were reports of increased violence against women, especially within the immigrant population. UN وأشارت إلى وجود تقارير عن تزايد العنف ضد المرأة، خاصة في أوساط السكان المهاجرين.
    The increased violence in that country has resulted in a humanitarian disaster. UN وقد أسفر تزايد العنف في ذلك البلد عن كارثة إنسانية.
    The information received also points to an increase in violence in Guatemalan society. UN كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا.
    It expressed concern about the recent decline in press freedom, particularly the growing violence against journalists. UN وأعرب الاتحاد عن قلقه إزاء تقهقر حرية الصحافة في الآونة الأخيرة، وبوجه خاص إزاء تزايد العنف ضد الصحفيين.
    483. The report noted the increasing violence committed by spouses. UN ٤٨٣- أشار التقرير الى تزايد العنف الذي يقترفه اﻷزواج.
    Since my last report, I have on various occasions expressed my concern at the increasing violence, which has reached new heights, and urged the parties to resolve their differences through the negotiating process. UN ولقد أعربت في عدة مناسبات، بعد تقديم تقريري اﻷخير، عن قلقي ازاء تزايد العنف الذي بلغ ذرى جديدة، وحثثت اﻷحزاب على حل خلافاتها من خلال عملية المفاوضات.
    2. Malaysia viewed with deep concern the increasing violence against women, violence which had a high and intolerable human and economic cost. UN ٢ - ومضى يقول إن ماليزيا تنظر بقلق شديد إلى تزايد العنف ضد المرأة، وهو عنف له كلفة بشرية واقتصادية لا يمكن احتمالها.
    Strengthening the capacity of national Governments to promote the social inclusion of youth within a context of increasing violence and insecurity, through innovative programmes and evidence-based policies UN تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تشجيع الإدماج الاجتماعي للشباب في سياق تزايد العنف وانعدام الأمن، من خلال برامج مبتكرة وسياسات قائمة على الأدلة
    increasing violence by Israel against Palestinians in the occupied territories was a growing concern, particularly in Gaza, where rates of poverty and displacements were alarming. UN ويشكل تزايد العنف الذي تمارسه إسرائيل ضد الفلسطينيين في الأراضي المحتلة مصدر قلق متزايد، ولا سيما في غزة، حيث تثير معدلات الفقر والتشريد الجزع.
    Council members voiced their concern about the security situation, including civilian casualties, and about increased violence and terrorist activities carried out by the Taliban, Al-Qaida and other extremist groups. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن الحالة الأمنية، بما في ذلك الخسائر المدنية، وبشأن تزايد العنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها طالبان والقاعدة ومجموعات متطرفة أخرى.
    It could infuriate him and spur him to attack again soon, with increased violence. Open Subtitles من الممكن أن يقوم ذلك بتحفيزه للهجوم مرة أخرى قريبا مع تزايد العنف
    49. Spain praised the conducting of the referendum on the independence of Southern Sudan and expressed concern over the increased violence in Darfur against civilians. UN 49- وأشادت إسبانيا بإجراء الاستفتاء على استقلال جنوب السودان، وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف ضد المدنيين في دارفور.
    The European Union is increasingly concerned at the deteriorating political and human rights situation in Burundi and at the increase in violence. UN ويشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق متزايد إزاء تدهور الحالة السياسية وحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي وكذلك إزاء تزايد العنف.
    Most Council members expressed their concern at the increase in violence and tensions during the reporting period and called for peaceful settlement of the Israeli-Palestinian and Arab-Israeli conflicts. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تزايد العنف والتوترات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ودعوا إلى تسوية سلمية للصراعين الإسرائيلي - الفلسطيني والعربي - الإسرائيلي.
    He considers that the reinstallation of the Special Criminal Court by the Irish Government in 1972 was due to growing violence in Northern Ireland, with the intention to better insulate juries from improper influence and external interference. UN وهو يرى أن قيام الحكومة الآيرلندية في عام 1972 بإعادة إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة يعود إلى تزايد العنف في آيرلندا الشمالية وبغرض عزل هيئات المحلفين بصورة أفضل عن التأثير غير السليم والتدخل الخارجي.
    It expressed its concern over rising violence that had a serious impact on fundamental rights and freedoms, in particular those of women and children. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد العنف الذي كان له تأثير جدي على الحقوق والحريات الأساسية، ولا سيما حقوق وحريات النساء والأطفال.
    From January through March, the violence increased and penetrated the region's cities. UN ومن كانون الثاني/يناير إلى آذار/ مارس، تزايد العنف ووصل إلى مدن المنطقة.
    The security environment remains volatile, with indications that sectarian violence is growing, and the corresponding threats faced by UNAMI are expected to increase in 2015. UN وما زالت البيئة الأمنية غير مستقرة حيث تشير الدلائل إلى تزايد العنف الطائفي، ويُتوقَّع أن تزداد المخاطر التي تواجهها البعثة نتيجة لذلك في عام 2015.
    73. I deeply regret that the upsurge in violence along the Chad-Sudan border has reversed the diplomatic progress the Sudan and Chad had achieved through the signing of the 26 July agreement in Tripoli. UN 73 - وينتابني أسف عميق لأن تزايد العنف على طول الحدود بين السودان وتشاد أدى إلى انتكاس التقدم الدبلوماسي الذي كان السودان وتشاد قد حققاه بتوقيع اتفاق 26 تموز/يوليه في طرابلس.
    India also referred to reports and allegations of an increase of violence against women and asked whether a recommendation would be acceptable to set up a strategic oversight body, such as a Commission on Violence against Women, to ensure greater coherence and more effective protection for women. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more