"تزايد دور" - Translation from Arabic to English

    • increasing role
        
    • growing role
        
    • increased role
        
    Another distinctive feature of modern times is the increasing role of regional entities, which are growing more active on every continent. UN وثمة خاصة أخرى مميزة في العصر الحديث هي تزايد دور الكيانات الإقليمية التي أخذت تصبح أكثر نشاطا في كل قارة.
    The increasing role of global production sharing, organized around global value chains, has played an important role in this strategy. UN ولقد أدى تزايد دور تقاسم الإنتاج العالمي، المعتمد على سلاسل القيمة العالمية، دوراً مهماً في هذه الاستراتيجية.
    This is particularly relevant given the increasing role of the private sector as a development player. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى تزايد دور القطاع الخاص كجهة فاعلة في التنمية.
    Lastly, the growing role of mafias and corruption rings should be carefully monitored, since their members are recruited from among the most disadvantaged. UN وأخيراً، ينبغي مراقبة تزايد دور الفساد وأنواع المافيا التي تجند أفرادها من بين أكثر الناس فقراً.
    Moreover, activities in its sphere are bound to intensify, especially in the light of the increased role of civil society in peacekeeping. UN وعلاوة على ذلك، تتجه الأنشطة في مجالها إلى التكثيف، بخاصة على ضوء تزايد دور المجتمع المدني في حفظ السلام.
    Many States also emphasized the increasing role of information technology in enhancing the transparency and efficiency of court systems. UN 70- كما أكّدت دول كثيرة على تزايد دور تكنولوجيا المعلومات في تعزيز شفافية نظم المحاكم وكفاءتها.
    Also noting the increasing role of interoperable distributed databases created and maintained by different nations and regions to support web-based processing and query, UN وإذ يلاحظ أيضا تزايد دور قواعد البيانات الموزعة والقابلة للتشغيل البيني التي تنشئها وتحدثها البلدان والمناطق المختلفة من أجل دعم المعالجة والبحث الشبكيين،
    In view of the increasing role of national staff and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, the Committee considers that national staff should be fully included in relevant training programmes. UN بالنظر إلى تزايد دور الموظفين الوطنيين وضرورة بناء القدرات الوطنية وإتاحة فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، ترى اللجنة أنه من الضروري إشراك الموظفين الوطنيين بشكل كامل في برامج التدريب المهمة.
    The increasing role of information and knowledge as a foundation for industrial growth and competitiveness has sharpened UNIDO's focus on collection and analysis of industrial information, knowledge products derived from this process and approaches to widespread dissemination of this information. UN أدى تزايد دور المعلومات والمعارف كركيزة للنمو والقدرة على المنافسة في المجال الصناعي الى تشديد تركيز اليونيدو على جمع وتحليل المعلومات الصناعية، والمنتجات المعرفية الناشئة عن هذه العملية، والنهوج الهادفة الى نشر هذه المعلومات على نطاق واسع.
    Its analysis would help States confronted with overlapping or contradictory norms and regimes, resulting from the increasing role of various international rule-making bodies. UN وسيساعد تحليلها الدول التي تواجه قواعد ونظم متداخلة أو متعارضة ناشئة عن تزايد دور الهيئات الدولية المختلفة التي تسن قواعد.
    33. Another promising change is the increasing role of the service industry in general. UN ٣٣ - ومن التغييرات الواعدة اﻷخرى تزايد دور قطاع الخدمات بوجه عام.
    63. Another expert highlighted the increasing role of trade-related policies in horticulture in Africa. UN 63- وأبرز خبير آخر تزايد دور السياسات المتصلة بالتجارة في قطاع البستنة في أفريقيا.
    He referred to important developments including the increasing role of national and regional institutions in protecting minorities, and to advances in international law such as the adoption of the Statute of the International Criminal Court which criminalizes violations of minority rights and, as such, reflects the recognition of the international community of the fundamental rights of minorities. UN وأشار إلى التطورات الهامة التي شملت تزايد دور المؤسسات الوطنية والإقليمية في حماية الأقليات، وإلى أوجه التقدم في القانون الدولي مثل اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي يجرم انتهاكات حقوق الأقليات، ويعكس بذلك اعتراف المجتمع الدولي بالحقوق الأساسية للأقليات.
    3. The events of the past five years have demonstrated the increasing role of the NPT in averting the threat of the global spread of nuclear weapons. UN 3 - وقد أظهرت الأحداث التي شهدتها السنوات الخمس الماضية تزايد دور المعاهدة في تفادي خطر انتشار الأسلحة النووية على نطاق العالم.
    The Doha negotiations have been taking place against the backdrop of trade's increasing role in economic growth and development and the increased participation of developing countries in world trade, giving rise to a reconfiguration of trade. UN 2- تجري مفاوضات الدوحة في خلفية تزايد دور التجارة في النمو والتنمية الاقتصاديين وتزايد مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية، بما يستتبع إعادة تصور للتجارة.
    32. Notes the increasing role of national staff in peacekeeping operations and the need to build national capacities and to provide professional development opportunities for national staff, and emphasizes that national staff should be fully included in all relevant training programmes; UN 32 - تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال؛
    Notes the increasing role of national staff in peacekeeping operations and the need to build national capacities and provide professional development opportunities for national staff, and emphasizes that national staff should be fully included in all relevant training programmes (para. 32) UN تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال [الفقرة 32]
    32. Notes the increasing role of national staff in peacekeeping operations and the need to build national capacities and to provide professional development opportunities for national staff, and emphasizes that national staff should be fully included in all relevant training programmes; UN 32 - تلاحظ تزايد دور الموظفين الوطنيين في عمليات حفظ السلام وضرورة بناء القدرات الوطنية وتوفير فرص التطوير المهني للموظفين الوطنيين، وتشدد على ضرورة إدماج الموظفين الوطنيين على نحو كامل في جميع برامج التدريب في هذا المجال؛
    The informal sector has begun to play a growing role in the employment of women. UN وقد أدى هذا إلى تزايد دور القطاع غير الرسمي في مجال عمالة المرأة.
    The growing role of the women's movement had also been felt in the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وإن تزايد دور الحركات النسائية كان له تأثير أيضا في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    In terms of the increased role of services in the structure of the global economy, he observed that there was enormous development potential and developing countries must secure their place in this growing area. UN ولاحظ بخصوص تزايد دور الخدمات في هيكل الاقتصاد العالمي، أن ثمة إمكانية إنمائية ضخمة في هذا المجال وأن على البلدان النامية أن تضمن مكانتها في هذا المجال الذي يزداد اتساعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more