"تزايد مستويات" - Translation from Arabic to English

    • increasing levels
        
    • increased levels
        
    • growing levels
        
    • rising levels
        
    It is also within this context that the husband is allowed to take other wives to quench his sexual appetite. With increasing levels of poverty, many men who have multiple partners increasingly prefer not to marry formally. UN وفي هذا السياق أيضا يسمح للزوج باتخاذ زوجات أخريات لإشباع رغبته الجنسية ومع تزايد مستويات الفقر، فإن كثيرا من الرجال الذين يتخذون شريكات متعددات يفضلون بصورة متزايدة عدم الدخول في رابطة زواج رسمي.
    There is evidence of increasing levels in the Arctic atmosphere and Arctic bird eggs. UN وهناك أدلة على تزايد مستويات هذه المادة في الغلاف الجوي للمنطقة القطبية الشمالية وفي بيض طيور تلك المنطقة.
    This proliferation of single-donor funds marks a change in the approach to UNEP funding, with increasing levels of contributions earmarked for specific activities. UN ويشكل تزايد عدد هذه الصناديق الاستئمانية الوحيدة المانح تغيراً في نهج تمويل برنامج البيئة مع تزايد مستويات المساهمات التي تخصص لأنشطة محددة.
    building demand for better governance and supporting increased levels of participation in political and democratic processes; UN ▪ إيجاد الطلب من أجل حوكمة أفضل ودعم تزايد مستويات المشاركة في العمليات السياسية والديمقراطية؛
    As is often the case, increased levels of illicit trafficking have led to widespread drug abuse and an accompanying rise in other crimes. UN وكما هي الحال في معظم اﻷحيان، فإن تزايد مستويات الاتجار غير المشروع بالمخدرات أدى الى إساءة استخدام العقاقير على نطاق واسع والى ارتفاع مقرون به في الجرائم اﻷخرى.
    Given the present trends in consumption and population growth, it is questionable whether our globe can continue to withstand growing levels of pollution and resource extraction without a continuation of these adverse consequences. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الحالية في نمو الاستهلاك وفي النمو السكاني، ثمة شك في قدرة العالم على مواصلة الصمود في وجه تزايد مستويات التلوث واستخراج الموارد دون استمرار هذه العواقب الضارة.
    As demand for road space increases with rising levels of car ownership, cities also tend to sprawl. UN ومع تزايد الطلب على المساحات للطرق ومع تزايد مستويات ملكية السيارات، تتجه المدن أيضاً نحو الاتساع.
    Participants expressed concern about the increasing levels of opium poppy cultivation in Afghanistan and noted that illicit cultivation had worsened since 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    Participants expressed concern about the increasing levels of opium poppy cultivation in Afghanistan and noted that illicit cultivation had worsened since 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    In the context of increasing levels of violence, there is a need to enable people to build trust in the service provision system in order to improve motivation to report cases in the first place. UN وفي سياق تزايد مستويات العنف، تدعو الحاجة إلى تمكين الناس من بناء الثقة في نظام تقديم الخدمات من أجل تحسين الحافز على الإبلاغ عن الحالات في المقام الأول.
    Data from many countries show a clear relationship between increasing levels of motorization and the number of road deaths. UN فالبيانات الواردة من بلدان عديدة تشير إلى علاقة واضحة بين تزايد مستويات انتشار وسائل النقل الميكانيكية وعدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور.
    The composition of ODA continued to be diversified, with increasing levels of aid being channelled towards social expenditure, economic growth and infrastructural development. UN وما زالت العناصر التي تتكون منها المساعدة الإنمائية الرسمية متنوعة، مع تزايد مستويات المساعدة الموجهة نحو الإنفاق الاجتماعي والنمو الاقتصادي وتطوير البنى التحتية.
    8. The Government stated that increasing levels of common and organized crime posed a serious problem. UN 8 - وأعلنت الحكومة أن تزايد مستويات الجريمة العادية والمنظمة يشكل مشكلة خطيرة.
    164. Perhaps even more important than the increasing levels of poverty is the emergence and entrenchment of new patterns of poverty in a number of countries. UN 164 - وربما كان الأهم حتى من تزايد مستويات الفقر ظهور أنماط جديدة من الفقر وتوطدها في عدد من البلدان.
    Minority groups have experienced increased levels of racism and xenophobia since the financial crisis began. UN 51- وقد عانت فئات الأقليات من تزايد مستويات العنصرية وكراهية الأجانب منذ بدء الأزمة المالية.
    As progress in reducing the carbon intensity of production and consumption is being outstripped by increased levels of consumption, reaching climate change targets will require profound changes in human behaviour in both domestic life and in the business sector so as to move to a low-carbon economy. UN وحيث إن التقدم المحرز في الحد من الكثافة الكربونية للإنتاج والاستهلاك يفوقه تزايد مستويات الاستهلاك فإن بلوغ الأهداف المتعلقة بتغيُّر المناخ سيتطلب تغييرات شديدة في السلوك البشري في كل من الحياة المنزلية وقطاع الأعمال وذلك من أجل الانتقال إلى مجتمع منخفض الانبعاثات الكربونية.
    In contrast to decreasing trends in violent crime, some countries in South America have experienced increased levels of property-related crime, a tendency that shows the complexity of criminal behaviour and the importance of local factors. UN ومقابل اتجاهات تناقص جرائم العنف، شهدت بعض بلدان أمريكا الجنوبية تزايد مستويات جرائم الملكية، وهو اتجاه يبين تعقّد السلوك الإجرامي وأهمية العوامل المحلية.
    The Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, concerned by the increased levels of harm and violence that transnational criminal organizations generated in some regions of the world as a result of the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition: UN إذ أقلقه تزايد مستويات الأذى والعنف اللذين تسبّبهما التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في بعض مناطق العالم نتيجة لصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة:
    They experience heightened vulnerability to sexual and gender-based violence, especially in camps, where increased levels of domestic violence and child abuse are a danger. UN وقد ازداد تعرضه للعنف الجنسي والجنساني، لا سيما في المخيمات، التي يشكل فيها تزايد مستويات العنف العائلي والاعتداء على الأطفال خطرا.
    8. The number of women in leadership positions in forestry institutions, especially at the international level, remains marginal; further, the marginalization of women in decisions on the governance of forest resources has resulted in their increased levels of poverty and hardship for those at the consumption end of the scale with limited options. UN 8 - لا يزال عدد النساء في المناصب القيادية بالمؤسسات الحرجية، خاصة على الصعيد الدولي، عددا قليلا؛ وعلاوة على ذلك، أدى تهميش المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بحوكمة الموارد البيئية إلى تزايد مستويات الفقر والمشاق بالنسبة للنساء اللواتي عند نهاية سُلّم الاستهلاك، مع قلة الخيارات المتاحة لهن.
    The months under review have seen massive increases in the rate of internal displacement, in particular in the western and northern regions, owing mostly to depletion of food stocks combined with growing levels of insecurity as a result of fighting in areas of origin. UN وقد شهدت الأشهر قيد الاستعراض زيادات هائلة في معدل التشرد الداخلي ولا سيما في المناطق الغربية والشمالية. ويعزى هذا في معظمه إلى نفاد مخزونات الأغذية فضلا عن تزايد مستويات الافتقار إلى الأمن بسبب القتال في مناطق المنشأ.
    Concern about rising levels of cocaine abuse is also apparent in selected Western European countries. UN والقلق من تزايد مستويات تعاطي الكوكايين ظاهر أيضا في بلدان مختارة في أوروبا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more